mientras
“mientras” の意味は “~する間に” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
~する間に
他にも: ~する限りは
📝 使用例
Yo leo mientras tú cocinas.
A2あなたが料理をしている間、私は本を読みます。
A ella le gusta escuchar música mientras corre.
A2彼女は走っている間に音楽を聴くのが好きです。
Puedes quedarte en mi casa mientras busques trabajo.
B1仕事を探している限りは、私の家にいてもいいですよ。
その間
他にも: その間に
📝 使用例
Voy a comprar pan. Mientras, tú puedes poner la mesa.
B1パンを買いに行きます。その間、あなたはテーブルをセットしてもいいですよ。
El avión despegó. Mientras tanto, en la torre de control, todo estaba tranquilo.
B1飛行機は離陸した。その間、管制塔では全てが静かだった。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: mientras
1問中1問目
「私が皿を洗う。その間、あなたはそれを拭いていいよ」を最もよく表している文はどれですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
古スペイン語の'mientre'に由来し、これはラテン語の'dum interim'(その間ずっと)から来ています。今日の'mientras'の使い方には、元の意味である「while(~する間に)」と「meantime(その間)」の両方の要素がまだ見られます。
初出:Around the 12th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'mientras'と'mientras que'の違いは何ですか?
'Mientras'は通常、二つのことが同時に起こっていることを意味します(「シャワーを浴びながら歌う」)。'Mientras que'は、ほとんどの場合、二つの事柄の対比を示すため、「一方」「~に対して」といった意味で使われます(「彼はとても背が高いが、彼の妹は背が低い」)。
'meanwhile'の代わりに'mientras'だけを使ってもいいですか?
はい、文の途中で使う場合は、時々可能です。しかし、文頭で'Mientras tanto'と始めるのは、「Meanwhile...」という意味を明確に伝えるための非常に一般的で分かりやすい方法であり、単語の他の意味との混同を避けることができます。

