mirarme
mee-RAHR-meh
/miˈɾaɾme/
クイックリファレンス
📝 使用例
Necesitas mirarme a los ojos cuando hablamos.
A1話すときは、私の目をしっかり見てください。
No puedo parar de mirarme en el espejo.
A2鏡に映る自分を見るのをやめられない。
El dentista va a mirarme la muela mañana.
B1歯医者は明日、私の歯を診察する予定だ。
💡 文法のポイント
不定詞+代名詞の構造
「mirarme」という単語は、基本動詞「mirar」に目的格代名詞「me」(私を意味する)が付加した形です。この構造は、動詞が基本形(不定詞)である場合や、命令形、現在分詞形の場合によく見られます。
配置のルール
活用された動詞の後に不定詞が続く場合(例:「Quiero mirar...」)、代名詞を不定詞に付ける(「Quiero mirarme」)か、活用動詞の前に置く(「Me quiero mirar」)かの選択肢があります。どちらも正しいです!
❌ よくある間違い
代名詞の位置の間違い
間違い: “Me tienes que mirar.”
正しい表現: Tienes que mirarme (または Me tienes que mirar)。「me」は不定詞に接続するか、活用動詞の前に完全に移動させる必要があります。
⭐ 使い方のヒント
再帰動詞と直接目的語
鏡の中の自分を見ている場合、「me」は再帰代名詞です。他の誰かがあなたを見ている場合、「me」は直接目的語です。スペイン語では、「mirarme」という単語が両方の状況をカバーします。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: mirarme
1問中1問目
「mirarme」を正しく使っている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
現在分詞形(mirándome)に活用するときに、「mirarme」にアクセント記号が付くのはなぜですか?
代名詞(「me」など)を現在分詞形(「mirando」)に付けると、単語が長くなります。スペイン語では、「-ando」の「a」に元々の強勢を維持する必要があるため、発音が正しくなるように書き言葉のアクセント記号(ティルデ)を付けます:mi-RÁN-do-me。