ocurrió
“ocurrió” の意味は “起こった” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
起こった
他にも: 発生した, 行われた
📝 使用例
El accidente ocurrió en la mañana.
A2その事故は朝に起こりました。
¿Sabes qué ocurrió ayer en la fiesta?
B1昨日パーティーで何が起こったか知っていますか?
El robo ocurrió cuando no había nadie en casa.
B1誰も家にいなかったときに強盗が発生しました。
(私・あなた・彼に)思い浮かんだ
他にも: 〜を思いついた
📝 使用例
Se me ocurrió una idea brillante.
B1素晴らしいアイデアが私に思い浮かびました。
A ella se le ocurrió llamar a sus padres.
B1彼女は両親に電話することを思いつきました。
¿Nunca se te ocurrió que podría ser peligroso?
B2それが危険かもしれないと、あなたには一度も思い浮かびませんでしたか?
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
スペイン語に翻訳
スペイン語で「ocurrió」と訳される単語:
起こる→✏️ クイック練習
クイッククイズ: ocurrió
2問中1問目
「パンを買うことを思いついた」を正しく言う文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の「occurrere」に由来し、これは「ob-」(「〜に向かって」または「〜に反対して」の意味)と「currere」(「走る」の意味)の組み合わせです。したがって、元の考えは、何かがあなたに向かって「走ってくる」またはあなたの進路を横切るということでした。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「ocurrió」と「pasó」の違いは何ですか?
どちらも「起こった」と言う点で非常によく似ています。「Pasó」の方が一般的に使われ、カジュアルです。「Ocurrió」は、ニュースなどで使われるように、より重要または予期せぬ出来事に対して使われる傾向があります。ただし、アイデアが浮かんだことについて話せるのは「ocurrió」(「ocurrirse」として)だけです。
「ocurrió」は悪いことだけにしか使われませんか?
全く違います!事故や問題(「ocurrió un desastre」)でよく使われますが、完全に中立的です。「El milagro ocurrió」(奇跡が起こった)や「La reunión ocurrió sin problemas」(会議は問題なく行われた)と言うこともできます。
「yo ocurrió」と言えますか?
いいえ、「ocurrió」は「él/ella/usted」(彼/彼女/あなた(丁寧))の形です。「それが起こった」という意味です。あなたに何かが起こったと言いたい場合は、「me ocurrió algo」(私に何かが起こった)と言うでしょう。

