reflexión
“reflexión” の意味は “内省” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
内省, 熟考
他にも: 瞑想
📝 使用例
Necesito un momento de reflexión antes de decidir.
A2決断する前に、少し内省する時間が必要です。
Sus reflexiones sobre la vida son muy interesantes.
B1彼の人生についての内省は非常に興味深い。
Tras una larga reflexión, aceptó el trabajo.
B2熟考の末、彼女はその仕事を受け入れた。
反射

📝 使用例
La reflexión de la luz en el agua es hermosa.
B1水面の光の反射は美しい。
Estudiamos la reflexión del sonido en las paredes.
B2私たちは壁での音の反射を研究した。
El ángulo de reflexión es igual al de incidencia.
C1反射角は入射角に等しい。
スペイン語に翻訳
スペイン語で「reflexión」と訳される単語:
内省→✏️ クイック練習
クイッククイズ: reflexión
3問中1問目
正しい複数形はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の「reflexio」に由来し、文字通り「後ろに曲げること」を意味します。「re-」(後ろへ)と「flectere」(曲げる)を組み合わせたものです。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「reflejo」と「reflexión」の違いは何ですか?
一般的に、「reflejo」は実際の映像(鏡の中の像など)を指し、「reflexión」は光が跳ね返るプロセスや深く考える行為を指します。日本語の「映り」と「反射・内省」のような使い分けです。
「reflexión」は常にアクセントが必要ですか?
はい、単数形では「o」に常にアクセント記号が必要です。複数形(reflexiones)では、アクセント記号は削除されます。これはスペイン語の正書法における重要な規則です。
カジュアルな考えに「reflexión」を使えますか?
カジュアルな考えには少しフォーマルすぎる響きがあります。ちょっとしたアイデアには、「idea」や「pensamiento」の方が適しています。「reflexión」は、実際に時間をかけて考慮した事柄に対して使うのが良いでしょう。日本語の「ちょっと考えたんだけど」というよりは、「じっくり考えた結果」というニュアンスです。

