左に曲がって
の言い方Gira a la izquierda
/HEE-rah ah lah ees-KYEHR-dah/
これは「左に曲がって」を伝える最も一般的で直接的なインフォーマルな命令形です。友人、家族、または「tú」で話す相手に使います。

「Gira a la izquierda」のような明確な指示を出すことは、スペイン語圏で新しい場所を移動するために不可欠です。
💬他の言い方
Gire a la izquierda
/HEE-reh ah lah ees-KYEHR-dah/
「左に曲がって」の丁寧なバージョンです。見知らぬ人、年上の人、または敬意を示したい相手(タクシー運転手など)に話すときに使うべき表現です。
Dobla a la izquierda
/DOH-blah ah lah ees-KYEHR-dah/
「曲がる/折り曲げる」を意味する動詞 'doblar' を使った、もう一つの非常に一般的な言い方です。カジュアルな会話では 'gira' と実質的に交換可能です。
Doble a la izquierda
/DOH-bleh ah lah ees-KYEHR-dah/
'doblar' を使った丁寧な命令形です。'Gire a la izquierda' の丁寧な代替案であり、広く使われ、理解されています。
Toma a la izquierda
/TOH-mah ah lah ees-KYEHR-dah/
これは文字通り「左側へ取る」という意味で、英語の「take a left」のように聞こえる非常に自然な道案内の仕方です。
Tome a la izquierda
/TOH-meh ah lah ees-KYEHR-dah/
「左に曲がって」の丁寧なバージョンです。道案内をする際の丁寧で一般的な言い方です。
Doblá a la izquierda
/doh-BLAH ah lah ees-KYEHR-dah/
これは「voseo」(二人称単数で「vos」を「tú」の代わりに使う)が使われる国で使われるインフォーマルな命令形です。強調が最後の音節に移動することに注目してください。
Giren a la izquierda
/HEE-rehn ah lah ees-KYEHR-dah/
これは、ラテンアメリカではフォーマル・インフォーマル問わずグループ全体に対して使用され、スペインでは「ustedes」として話しかけるフォーマルなグループに限定される、複数形の命令形です。
Girad a la izquierda
/hee-RAHD ah lah ees-KYEHR-dah/
スペインでのみ使用されるインフォーマルな複数形命令形('vosotros')で、親しい友人、家族、子供たちに話しかける際に使われます。
🔑キーワード
覚えるべきキーワード:
📊クイック比較
左に曲がる指示を出す際に最適な動詞を選ぶための簡単なガイドです。
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Gira a la izquierda | インフォーマル | 友人や家族に対する、最も標準的で万能なインフォーマルな命令形。 | 見知らぬ人、年配者、またはフォーマルな状況で話すとき。 |
| Gire a la izquierda | フォーマル | 見知らぬ人、公務員、敬意を払うべき相手に対する最も安全で丁寧な選択肢。 | 親しい友人とカジュアルに話しているとき。少し堅苦しく聞こえる可能性があります。 |
| Dobla a la izquierda | インフォーマル | カジュアルな会話。特にスペインで非常に一般的で、非常に自然に聞こえます。 | フォーマルな状況。'gire' または 'doble' を使いましょう。 |
| Tome a la izquierda | フォーマル | 特に通りを指定するときに、「左に曲がって」と丁寧に相手に伝えるのに最適です。 | 非常にきっぱりとした、直接的な命令を出したいとき。「gire」の方がわずかに強い響きがあります。 |
📈難易度
発音はかなり簡単です。「izquierda」の「z」はラテンアメリカでは「s」のように、スペインでは「th」のように発音されます。「qui」の組み合わせ(/ky/)が練習すべき主な音です。
主な課題は、正しい命令形(インフォーマルな「gira」対フォーマルな「gire」)を覚えることです。そのルールを学べば、あとは簡単です。
フォーマルとインフォーマルの区別は重要です。間違えても大きな間違いではありませんが、正しく使うことは文化的な意識と敬意を示すことになります。
主な課題:
- インフォーマル(tú)とフォーマル(usted)の命令形の区別を覚えること。
- 'izquierda'(左)と 'derecha'(右)を混同しないこと。
💡実際の例文
Sigue todo recto dos calles y luego gira a la izquierda.
2ブロック直進して、それから左に曲がって。
Señor, en el próximo semáforo, por favor gire a la izquierda.
お客様、次の信号で左に曲がってください。
Cuando veas la farmacia, dobla a la izquierda y ahí está mi casa.
薬局が見えたら、左に曲がって、私の家はすぐそこだよ。
Para el museo, tiene que tomar la primera calle a la izquierda después del parque.
美術館へは、公園の後の最初の道を左に曲がる必要があります。
🌍文化的背景
フォーマルとインフォーマルが鍵
「gira」(インフォーマル)と「gire」(フォーマル)のどちらを選ぶかは重要です。迷った場合、特に見知らぬ人、警察官、年配者に対しては、常にフォーマルな「gire」を使いましょう。これは敬意を示し、常に安全な選択です。
ジェスチャーは言語の一部
口頭での指示に熱心な手のジェスチャーが伴うことに驚かないでください。指差し、手を振る、あるいは顎を正しい方向に突き出すことさえも非常に一般的で、指示を明確にするのに役立ちます。
通りの名前よりもランドマーク
スペイン語圏の多くの地域、特に小さな町や古い市街地では、人々は通りの名前ではなくランドマークで道順を覚えます。「エルム通りを左に曲がって」と言うよりも、「黄色い教会のところで左に曲がって」('gire a la izquierda en la iglesia amarilla')と聞く可能性が高いです。
❌ よくある間違い
'a la'を忘れる
間違い: “'Gira izquierda' や 'Dobla izquierda' と言う。”
正しい表現: Gira a la izquierda / Dobla a la izquierda.
左と右を混同する
間違い: “'izquierda'(左)と 'derecha'(右)を混同する。”
正しい表現: Izquierda = 左, Derecha = 右。
不適切な丁寧さレベルを使う
間違い: “警察官に「Gira a la izquierda」と言う。”
正しい表現: Gire a la izquierda, por favor.
💡プロのアドバイス
3つの主要な動詞に注目する
道案内を求めるときは、「girar」、「doblar」、「tomar」のいずれかが聞こえる準備をしておきましょう。これらはすべてこの文脈で「曲がる」または「取る」を意味します。これら3つすべてを認識できると、ネイティブスピーカーの言うことを理解する能力が格段に向上します。
順序を示す言葉と組み合わせる
より自然に聞こえるように、「luego」(それから)、「después」(その後)、「primero」(まず)などの言葉を使って指示を繋げましょう。例:「Primero, sigue recto, y luego, gira a la izquierda」(まず、まっすぐ進んで、それから左に曲がって)。
理解したことを確認する
聞き間違えていないか確認するために、指示を疑問文として繰り返しましょう。疑問の調子で簡単な「¿A la izquierda?」(左ですか?)と言うだけで十分です。これはあなたが聞いていることを示し、道に迷うのを防ぎます。
🗺️地域による違い
Spain
日常会話では「girar」よりも「doblar」の方が一般的かもしれません。「vosotros」命令形(インフォーマルなグループに対する「girad」や「doblad」)を聞くことができるのはスペインだけです。
Mexico
メキシコでは、一般的な丁寧さの表れとして、ややインフォーマルな状況でもフォーマルな「usted」形を使うことが多いため、「gire」が非常に一般的です。「doblar」も頻繁に使われます。
Argentina
「voseo」が主流です。インフォーマルな命令形は「doblá」または「girá」で、最後の「a」にアクセントが置かれます。「dobla」のような「tú」形を使うと外国人と見なされますが、理解はされます。
💬次は何?
指示を出した後
Vale, gracias.
わかりました、ありがとう。
De nada.
どういたしまして。
彼らが正確な場所の確認を必要としているとき
¿Justo en la esquina?
角を曲がったところですか?
Sí, en la misma esquina.
はい、角そのものです。
彼らが距離を知りたいとき
¿Está muy lejos?
そんなに遠くないですか?
No, está a unos dos minutos.
いいえ、2分ほどの距離です。
🧠記憶のコツ
この馬鹿げた質問は「ees-KYEHR-dah」に近い音を使い、物理的な動作(左を指差す)と言葉を結びつけることで、記憶に残りやすくなります。
🎯あなたの学習パス
➡️ 次に学ぶ:
右に曲がって
これは自然な反対語であり、完全な道案内をするために不可欠です。
まっすぐ進んで
これは、左、右と並ぶ道案内における3番目の基本的な命令です。
~はどこですか?
これは道案内を受けるときに尋ねる質問であり、完璧なペアフレーズになります。
ここで止まってください
道案内をした後、タクシーを降りる際に不可欠なフレーズです。
✏️知識をテストする
クイッククイズ: 左に曲がって
3問中1問目
メキシコの警察官に道案内をしています。丁寧に左に曲がるように伝えるにはどう言えばよいですか?
よくある質問
「曲がる」という意味で「girar」と「doblar」の本当の違いは何ですか?
機能的には、道案内をする際にはほとんど違いがありません。ほぼ交換可能です。「Girar」はより普遍的で文字通りの意味(「回転する」)ですが、「doblar」(「折り曲げる」)も非常に一般的で、特にスペインではそうです。どちらを使っても完全に理解されます。
常に「a la izquierda」と言う必要がありますか?
はい、ほとんどの場合「a la」の部分が必要です。これは「~へ」という意味で、文法的に正しいフレーズにするために不可欠です。「左へ曲がる」と考えると分かりやすいでしょう。単に「gira izquierda」と言うと、ネイティブスピーカーには不自然に聞こえます。
「角を曲がって」と言うにはどう言えばいいですか?
インフォーマルなら「Gira a la izquierda en la esquina」、フォーマルなら「Gire a la izquierda en la esquina」と言います。「en la esquina」は「角で/角を曲がったところで」という意味です。
見知らぬ人にインフォーマルな「gira」を使うのは失礼ですか?
国や相手の年齢によっては失礼になる可能性があります。一部のラテンアメリカ諸国では「tú」を使う方が一般的ですが、他の国(年配者に対するメキシコなど)ではフォーマルな「gire」を使う方が良いでしょう。最も安全なルールは、相手が自分より年上、権威のある立場にある、または見知らぬ人であれば、フォーマルな「gire」を使うことです。
「2つ目の左」を曲がるように伝えるにはどう言えばいいですか?
インフォーマルなら「Toma la segunda a la izquierda」、フォーマルなら「Tome la segunda a la izquierda」と言います。「segunda」(2番目)を「primera」(1番目)や「tercera」(3番目)に置き換えることができます。
アルゼンチンにいるのですが、「girá」の代わりに「gira」と言ったらどうなりますか?
彼らはあなたの言うことを完全に理解します!ただ、あなたが非ネイティブスピーカーであることがわかるだけです。アルゼンチン人は他のスペイン語の形を聞き慣れているので、全く問題ありませんが、「girá」や「doblá」を使うと、より地元の人らしく聞こえます。
📖関連レッスン
必要な文法
このフレーズの背後にある文法を強化しましょう:
📚スペイン語フレーズの学習を続ける
もっとスペイン語フレーズを学びたいですか?
基本的な挨拶から上級の会話まで、場面別に整理されたスペイン語フレーズの完全なコレクションをご覧ください。旅行者、学生、スペイン語を学んでいるすべての方に最適です。
すべてのスペイン語フレーズを見る →
