contentar
“contentar” 의미 “기쁘게 하다” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
기쁘게 하다, 만족시키다
또한: 달래다
📝 실제 사용 예시
Es imposible contentar a todo el mundo.
A2모든 사람을 기쁘게 하는 것은 불가능합니다.
Le compré flores para contentarla después de nuestra discusión.
B1우리의 논쟁 후에 그녀를 기분 좋게 하려고 꽃을 사줬어요.
Sus explicaciones no lograron contentar a los clientes.
B2그의 설명은 고객들을 만족시키지 못했습니다.
~에 만족하다, ~에 만족하다 (타협하다)

📝 실제 사용 예시
No me contento con poco.
B1저는 적은 것에 만족하지 않아요.
Tienes que contentarte con lo que tienes ahora.
B2당신은 지금 가진 것에 만족해야 합니다.
Ellos se contentaron con un empate.
B2그들은 무승부에 만족했습니다 (경기에서).
🔄 동사 변화
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
스페인어로 번역
스페인어로 "contentar"로 번역되는 단어:
~에 만족하다→✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: contentar
3개 중 1번째 문제
'나는 상사를 만족시켜야 한다'는 어떤 문장인가요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
📚 어원▼
라틴어 'contentare'에서 유래했으며, 이는 'contentus'(담긴 또는 만족한)에서 왔습니다. 욕망이 가진 것 안에 '담겨' 있으면 행복하다는 의미입니다.
최초 기록: 13th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'contentar'는 'hacer feliz'와 같은 뜻인가요?
네, 매우 비슷합니다. 'Hacer feliz'는 깊고 장기적인 행복에 더 자주 사용되는 반면, 'contentar'는 종종 특정 요청을 만족시키거나 순간적으로 누군가를 덜 짜증나게 만드는 데 사용됩니다.
'conformarse con' 대신 'contentarse con'을 언제 사용해야 하나요?
거의 동일합니다. 'Conformarse'는 완벽하게 행복하지 않을 때 '체념하다'라는 의미로 약간 더 흔하게 사용되는 반면, 'contentarse'는 상황을 받아들이는 것에 대해 좀 더 긍정적으로 들립니다.
'contentar'를 물리적인 물체에 사용할 수 있나요?
그렇지 않습니다. 사람이나 그들의 욕구/마음을 만족시킵니다. 자동차나 집을 'contentar'하지는 않습니다.

