salvaste
“salvaste” 의미 “네가 구했어” 스페인어로 (네가 구조했어 (비격식 'tú')).
네가 구했어
또한: 네가 보존했어
📝 실제 사용 예시
¡Qué alivio! Tú salvaste el partido con ese gol.
A2정말 다행이야! 그 골로 경기를 구했어.
Cuando me caí, tú me salvaste de una lesión grave.
B1내가 넘어졌을 때, 네가 심각한 부상에서 나를 구해줬어.
Si no hubieras llegado a tiempo, no salvaste nada de la inundación.
B2네가 제시간에 도착하지 않았다면, 홍수에서 아무것도 구하지 못했을 거야.
🔄 동사 변화
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
스페인어로 번역
스페인어로 "salvaste"로 번역되는 단어:
네가 보존했어→✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: salvaste
1개 중 1번째 문제
'salvaste'를 올바르게 사용한 문장은 무엇인가요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
🎵 운율▼
📚 어원▼
'구하다' 또는 '안전하게 만들다'를 의미했던 라틴어 동사 *salvare*에서 유래했습니다. 영어 단어 'safe' 및 'salvation'과 같은 어원을 공유하며, 보호와 구조라는 의미의 오랜 역사를 보여줍니다.
최초 기록: c. 13th century (in its current form family)
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'salvaste'와 'salvabas'의 차이점은 무엇인가요?
'Salvaste'(원과거)는 과거의 특정 시점에 한 번 '네가 구했다'는 의미입니다 (예: '어제 네가 개를 구했어'). 'Salvabas'(반과거)는 '네가 구하고 있었어' 또는 '네가 구하곤 했어'를 의미하며, 진행 중이거나 반복되거나 묘사적인 과거 행동을 나타냅니다.
컴퓨터 파일을 저장할 때 'salvaste'를 사용할 수 있나요?
네, 파일을 저장할 때 원형 동사 'salvar'를 사용하지만(영어처럼), 'salvaste' 형태는 '네가 파일을 저장했다'는 의미입니다. 하지만 일부 지역에서는 디지털 파일에 대해 'guardar'(보관하다/저장하다) 동사를 더 자주 사용합니다.