Keep the change
스페인어로Así está bien
ah-SEE ehs-TAH bee-EHN
직역은 아니지만, 거의 모든 상황에서 상대방에게 잔돈을 가져가라고 말하는 가장 자연스럽고 일반적인 방법입니다. 말 그대로 '그렇게 해도 괜찮아요'라는 뜻입니다.

간단한 손짓과 'Así está bien'의 조합은 상대방에게 잔돈을 가져가라고 말하는 보편적인 방법입니다.
🎬보고 배우기
Keep the change — 스페인어로
💬다른 표현 방법
Quédese con el cambio
KEH-deh-seh kohn el KAHM-bee-oh
직역한 표현으로, 정중한 표현입니다. 택시 기사나 종업원처럼 존중을 표해야 하는 연장자에게 사용하세요.
Quédate con el cambio
KEH-dah-teh kohn el KAHM-bee-oh
직역한 표현의 비격식 버전입니다. 또래나 편안한 상황에서 사용하세요.
Así déjalo
ah-SEE DEH-hah-loh
'그대로 두세요'라는 뜻입니다. 'Así está bien'보다 약간 더 캐주얼한 표현입니다.
Es propina
ehs proh-PEE-nah
말 그대로 '팁입니다'라는 뜻입니다. 이렇게 말하면 오해의 소지가 없습니다.
Quédese con la vuelta
KEH-deh-seh kohn lah VWEL-tah
'cambio' 대신 스페인 지역에서 'vuelta'라는 단어를 사용하여 잔돈을 의미합니다.
Para el café
PAH-rah el kah-FEH
'커피 한 잔 값'이라는 뜻의 친근한 관용구입니다. 잔돈이 적은 금액이지만 감사의 표시임을 나타냅니다.
🔑핵심 단어
📊빠른 비교
누구에게 말하는지에 따라 돈을 남기는 다양한 방법
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Así está bien | 중립 | 모든 상황, 특히 택시나 편의점 | 매우 격식적인 상황 (하지만 그래도 사용 가능) |
| Quédese con el cambio | 격식 | 존중을 표해야 하는 사람 (연장자, 공식적인 서비스 제공자) | 매우 캐주얼한 상황 (친구, 또래) |
| Es propina | 중립 | 팁임을 명확히 하고 싶을 때 | 상대방이 팁 문화를 잘 모를 때 (드물지만) |
📈난이도
표현들이 대체로 짧습니다. 'Así está bien'은 자연스럽게 이어집니다.
명령형(명령)을 사용하지만, 정해진 표현이기 때문에 사용하기 위해 문법 규칙을 완전히 마스터할 필요는 없습니다.
언제 팁을 줘야 하는지, 그리고 '잔돈'에 어떤 단어(vuelto/vuelta/cambio)를 사용해야 하는지는 국가마다 크게 다릅니다.
주요 과제:
- '잔돈'의 지역별 단어 기억하기
- 'keep'을 'guardar'로 번역하려는 충동 극복하기
💡실제 예시
Aquí tiene. Así está bien, gracias.
여기요. 잔돈은 괜찮아요, 감사합니다.
La cuenta es de 18 euros. Tenga 20, quédese con la vuelta.
계산서는 18유로입니다. 여기 20유로 드릴게요, 잔돈은 괜찮아요.
Cobráte de ahí y dejalo así.
여기서 가져가고 잔돈은 괜찮아요.
Muchas gracias por el servicio, el resto es propina.
서비스 정말 감사합니다. 나머지는 팁이에요.
🌍문화적 맥락
팁 문화의 '테이블 논리'
많은 스페인어권 국가, 특히 유럽과 남미에서는 앉아서 식사하는 레스토랑에서 '잔돈은 괜찮아요'라고 말하는 것이 일반적이지 않습니다. 보통 계산서를 전액 지불하고, 잔돈을 받은 다음, 나가기 전에 테이블 위에 팁(동전이나 지폐)을 남겨두는 것이 관습입니다. '잔돈은 괜찮아요'라고 말하는 것은 주로 택시, 배달 기사, 또는 바에서 아주 적은 금액에 국한됩니다.
Cambio vs. Vuelta vs. Vuelto
돌려받는 돈을 의미하는 단어는 지역마다 다릅니다. 멕시코와 카리브해 지역에서는 보통 'cambio'(교환이라는 뜻도 있음)라고 합니다. 스페인과 콜롬비아에서는 'vuelta'(문자 그대로 '돌아옴' 또는 '회전')라고 말하는 것을 들을 수 있습니다. 아르헨티나, 칠레, 우루과이에서는 거의 전적으로 'el vuelto'라고 부릅니다. 현지 용어를 사용하면 현지인처럼 들립니다.
올림(Redondear)
멕시코와 같은 나라의 슈퍼마켓이나 편의점에서 계산원은 센트 단위를 'redondear'(올림)하여 자선 단체에 기부할 것인지 물어볼 수 있습니다. 이것은 계산원에게 주는 팁이 아니라 기부 프로그램입니다. 'sí'라고 말하면 그 금액을 해당 목적을 위해 남겨두는 것입니다.
❌ 흔한 실수
'Quedarse' 대신 'Guardar' 사용
실수: “'Guarda el cambio'라고 말하는 것”
수정: Quédate con el cambio / Así está bien
캐주얼한 장소에서 너무 격식 차리기
실수: “허름한 술집에서 10센트 차이에 'Quédese con el cambio'라고 말하는 것”
수정: Así está bien
💡전문가 팁
손짓의 힘
종종 말할 필요조차 없습니다. 누군가에게 지폐를 건네주고 잔돈을 가져가게 하고 싶다면, 눈을 맞추고 고개를 끄덕이며 손을 살짝 들어(손바닥을 펴고) '돌려줄 필요 없다'는 것을 전달하면 됩니다. 간단한 'Gracias'를 덧붙이면 완벽합니다.
택시 에티켓
택시는 이 표현이 사용되는 가장 흔한 장소입니다. 요금이 45이고 50을 건네주면, 내리기 위해 문을 열면서 'así está bien'이라고 말하는 것이 팁을 주는 표준적인 방법입니다.
🗺️지역별 변형
멕시코
멕시코의 팁 문화는 미국과 유사하며, 팁이 예상됩니다. 'Ahí muere'는 '그대로 두자'라는 뜻의 매우 속어적인 표현으로, 캐주얼한 거리 상황에서 사용됩니다.
스페인
스페인에서는 아메리카 대륙보다 팁이 훨씬 적습니다. 소액 동전('chatarra')을 남기는 것이 일반적입니다. 'cambio' 대신 'vuelta'라는 단어를 사용합니다.
아르헨티나 / 남부 콘
그들은 'el vuelto'만 사용합니다. 'voseo' 문법 형태 때문에 동사의 두 번째 음절에 악센트가 있습니다(quedáte).
💬다음은 무엇인가요?
잔돈을 가져가라고 말한 후
¡Muy amable, gracias!
정말 친절하시네요, 감사합니다!
De nada / Que tenga buen día
천만에요 / 좋은 하루 보내세요
상대방이 혼란스러워하거나 돈을 돌려주려고 할 때
¿Seguro?
확실해요?
Sí, es para usted / es para ti
네, 당신을 위한 거예요
🔄영어와 다른 점
영어에서는 'Keep the change'가 특정 명령입니다. 스페인어에서는 종종 사람에게 돈을 가지라고 명령하기보다는 거래의 상태('그렇게 해도 괜찮다')에 초점을 맞춥니다. 스페인어 화자들은 이러한 정중한 거래에서 종종 더 간접적입니다.
거짓 친구 및 일반적인 혼동:
다른 이유: 'save'를 'salvar'(구하다) 또는 'guardar'(보관하다)로 번역하면 의미가 통하지 않습니다. 'quedarse con'(가지고 있다)을 사용해야 합니다.
대신 사용: Quédese con el cambio
🎬대중 문화에서
Mi Pobre Angelito 2
The famous line 'Keep the change, you filthy animal' from the gangster movie Kevin watches.
중요한 이유: A hilarious and memorable way to remember the imperative 'quédate con el cambio' (informal), though please don't call your waiter a filthy animal!
📺 Disney+
🎯학습 경로
➡️ 다음 학습:
계산서 달라고 하는 법
이것은 계산하고 팁을 주기 직전에 일어나는 단계입니다.
감사합니다라고 말하는 법
잔돈을 가져가라고 말할 때 거의 항상 'gracias'라고 말하게 될 것입니다.
스페인어 숫자
받아야 할 잔돈이나 줄 금액을 이해하는 데 필수적입니다.
✏️지식 테스트
간단 퀴즈: Keep the change
3개 중 1번째 문제
멕시코 시티의 택시를 탔는데 운전기사가 존중을 표하고 싶은 연장자입니다. '잔돈은 괜찮아요'라고 어떻게 말해야 할까요?
기계적으로가 아닌 자연스럽게 구문 사용하기
구문을 아는 것과 적절한 순간에 사용하는 것은 다른 문제입니다. 200개 이상의 그림과 내레이션이 포함된 스페인어 이야기를 읽고 실제 맥락에서 구문이 어떻게 사용되는지 확인하세요.
자주 묻는 질문
스페인어로 'keep the change'라고 말하는 것이 무례한가요?
전혀 그렇지 않지만, 상황이 중요합니다. 택시에서는 완벽하게 공손합니다. 좋은 레스토랑에서는 잔돈을 가져다주기를 기다렸다가, 웨이터를 그냥 보내는 것보다 테이블 위에 팁을 남기는 것이 더 정중합니다.
그냥 'gracias'라고 말해도 되나요?
네! 돈을 건네주고 의미 있는 눈맞춤을 하며 단호하게 'Gracias'라고 말하면, 대부분의 서비스 종사자들은 거래가 완료되었고 나머지를 가져가도 된다는 것을 이해할 것입니다.
'propina'와 'cambio'의 차이는 무엇인가요?
'Cambio'(또는 vuelta/vuelto)는 당신에게 돌려줘야 할 잔돈입니다. 'Propina'는 팁입니다. 'Keep the change'라고 말할 때, 당신은 'cambio'를 'propina'로 바꾸는 것입니다.
친구에게 점심값을 냈을 때 '잔돈은 괜찮아요'라고 어떻게 말하나요?
친구가 계산하고 당신이 당신 몫의 돈을 현금으로 준다면, 'Quédate con la vuelta'(비격식) 또는 단순히 'Déjalo así'(그대로 두세요)라고 말할 수 있습니다.
📖관련 수업
필요한 문법
이 구문의 문법을 강화하세요:
유용한 기사
관련 주제에 대해 더 깊이 알아보세요:
📚스페인어 구문 계속 배우기
이 카테고리에서 더 많은 구문 탐색하기
스페인어 어휘를 확장하기 위해 비슷한 구문을 찾아보세요:
더 많은 스페인어 구문을 배우고 싶으신가요?
기본적인 인사말부터 고급 대화까지, 상황별로 정리된 스페인어 구문 전체 컬렉션을 찾아보세요. 여행객, 학생, 스페인어를 배우는 모든 사람에게 완벽합니다.
모든 스페인어 구문 보기 →



