B1 Japanese Stories
Practice intermediate Japanese with stories that stretch vocabulary, sentence structure, and inference skills.

西郷隆盛の最後の朝食
A poignant story about Saigo Takamori's final morning before his last battle at Shiroyama.

甲子園の最後の一球
A young baseball player named Kenji faces the immense pressure of the final pitch at Koshien, finally understanding the weight of the experience his brother went through years ago.

八百年生きた尼が最後に選んだ洞窟
A story about an immortal woman who lived for eight hundred years and finally finds peace in the beauty of a simple flower.

屋久島の千年杉を守る男
A story about a dedicated guide in Yakushima who protects the island's ancient cedar trees and passes his passion on to the next generation.

京町家の最後の後継ぎ
A young woman named Haruka returns to her grandmother's traditional Kyoto house, only to discover the burden of its past and a difficult decision about its future.

葛飾北斎が諦めなかった波
A story about the legendary artist Hokusai and his relentless pursuit of perfection while creating his iconic wave masterpiece.

阿波踊りを七十年踊り続けた女師匠
Een verslaggever reist naar Tokushima om een 82-jarige meesteres te interviewen die meer dan zeventig jaar van haar leven heeft gewijd aan de traditionele Awa Odori dans.

閉店前夜に残された祖父の隠し味
A daughter finds her grandfather's secret recipe in a notebook just before her father closes their family ramen shop permanently.

古い旅館から消えた宿帳
A story about a person who visits an old inn to uncover a hidden secret about their grandmother's past.

小豆島の醤油蔵に残った最後の木桶
Een jonge vrouw genaamd Yuki heroverweegt de waarde van de traditionele sojasaatvaten van haar grootmoeder nadat een vreemdeling een bod doet om er een te kopen.

柔道部のない島の中学生が挑んだ県大会
Een middelbare scholier die op een klein eiland woont zonder judoclub, werkt hard met een oude visser om zich voor te bereiden op een prefecturaal judotoernooi.

ホタルが消えた川を一人で取り戻した男
Een vastberaden man werkt zeven jaar om de vervuilde rivier van zijn dorp te herstellen en de vuurvleesjes uit zijn jeugdherinneringen terug te brengen.

三十年間、同じ席に座り続けた男
Een oudere man die dertig jaar lang op dezelfde plek in een coffeeshop heeft gezeten, ontmoet een jonge vrouw en krijgt een nieuw perspectief op zijn favoriete plek.

座敷わらしが去る前夜に鳴った鈴の音
Een jonge vrouw keert terug naar het pension van haar overleden grootmoeder en ontmoet de mysterieuze, leidende aanwezigheid van een legendarische geest.

関東大震災の翌朝に炊き出しを始めた板前
Een Japanse chef-kok besluit zijn resterende voorraden te gebruiken om voedsel te verstrekken aan aardbevingsslachtoffers de ochtend na de Grote Kanto-aardbeving.

廃線の終点に残された往復切符
Een journaliste ontdekt een mysterieus retourtje op een verlaten treinstation, wat haar leidt naar een geheim uit het verleden van haar eigen familie.

長崎くんちの龍踊りを受け継いだ外国人
Een verhaal over een Canadese man die inspiratie en gemeenschap vindt via het traditionele Nagasaki Draken Dans festival.