anchovsamplio
/AHN-choh/
/AHM-plee-oh/
💡 Vuistregel
Ancho = breed (van links naar rechts). Amplio = ruim of uitgestrekt (in het algemeen).
Denk: Ancho klinkt als 'anker' (breedte). Amplio klinkt als 'ample' (voldoende/ruim) in het Engels, wat wij in het Nederlands associëren met ruimte.
- Voor fysieke ruimtes zoals straten kunnen ze soms door elkaar gebruikt worden, maar 'ancho' focust op de meting, terwijl 'amplio' het gevoel van openheid beschrijft.
📊 Vergelijkingstabel
| Context | ancho | amplio | Waarom? |
|---|---|---|---|
| Physical Spaces | El pasillo es muy ancho. | El salón es muy amplio. | 'Ancho' focuses on the side-to-side measurement. 'Amplio' describes the overall feeling of roominess. |
| Clothing | La camisa me queda ancha. | Prefiero ropa amplia y cómoda. | 'Ancho' refers to the fit being too wide. 'Amplio' describes a style that is intentionally loose or roomy. |
| Abstract Concepts | — (not used for this) — | Ofrecen un amplio rango de servicios. | Only 'amplio' can be used for abstract concepts like experience, knowledge, or variety. |
| Body | Tiene la espalda ancha. | Hizo un gesto amplio con los brazos. | 'Ancho' describes the physical dimension of a body part. 'Amplio' describes the scope of a movement. |
✅ Wanneer gebruik je "ancho" / amplio
ancho
Breed, wijd. Verwijst naar fysieke breedte, de dimensie van de ene kant naar de andere.
/AHN-choh/
Fysieke breedte van objecten
El río es muy ancho aquí.
De rivier is hier erg breed.
Pasvorm van kleding (los)
Estos pantalones me quedan anchos de cintura.
Deze broek is wijd om mijn middel.
Beschrijven van straten, deuren, schouders
Necesitamos una puerta más ancha para el sofá.
We hebben een bredere deur nodig voor de bank.
amplio
Ruim, uitgestrekt, omvangrijk, breed. Verwijst naar de totale ruimte of een breed bereik/scope.
/AHM-plee-oh/
Ruimtelijkheid van kamers/gebieden
Vivimos en un apartamento muy amplio y luminoso.
Wij wonen in een zeer ruim en licht appartement.
Figuurlijk bereik of scope
Tiene una amplia experiencia en marketing.
Zij heeft brede ervaring in marketing.
Beschrijven van uitzichten, opties, meerderheden
Desde la cima, hay una vista muy amplia.
Vanaf de top is er een zeer weids uitzicht.
🔄 Contrastvoorbeelden
Met "ancho":
Es una calle ancha, con cuatro carriles.
Het is een brede straat met vier rijstroken.
Met "amplio":
Es una avenida amplia, con árboles y aceras grandes.
Het is een ruime laan, met bomen en brede trottoirs.
Het verschil: 'Ancho' is als een meetlint—het beschrijft de fysieke breedte. 'Amplio' beschrijft het algehele gevoel van ruimte en openheid.
Met "ancho":
El escritorio es ancho, caben dos monitores.
Het bureau is breed, er passen twee monitoren op.
Met "amplio":
El tema de la reunión es muy amplio.
Het onderwerp van de vergadering is zeer breed.
Het verschil: Dit toont het duidelijkste verschil: 'ancho' is strikt voor fysieke dingen die je kunt meten, terwijl 'amplio' de enige keuze is voor abstracte breedte of scope.
🎨 Visuele vergelijking

'Ancho' meet van links naar rechts. 'Amplio' beschrijft het gevoel van veel ruimte hebben.
⚠️ Veelgemaakte fouten
Tiene una ancha experiencia.
Tiene una amplia experiencia.
Voor abstracte concepten zoals ervaring, kennis of variëteit moet je 'amplio' gebruiken. 'Ancho' is voor fysieke breedte.
Este cuarto es muy ancho.
Este cuarto es muy amplio.
Hoewel het niet strikt fout is, is 'amplio' veel gebruikelijker om de algehele ruimtelijkheid van een kamer te beschrijven. 'Ancho' zou alleen betekenen dat hij in één dimensie breed is, wat onnatuurlijk kan klinken.
📚 Gerelateerde grammatica
Wil je de grammatica achter dit paar begrijpen? Bekijk deze lessen voor een uitgebreide uitleg:
🏷️ Kernwoorden
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: Ancho versus Amplio
Vraag 1 van 3
Om de brede steun van een politicus te beschrijven, welk woord zou je gebruiken? 'Tiene un ______ apoyo.'
🏷️ Tags
Veelgestelde Vragen
Kan ik 'ancho' en 'amplio' ooit voor hetzelfde ding gebruiken?
Ja, voor dingen als straten of lanen zijn ze vaak uitwisselbaar. 'Una calle ancha' focust op de meting, terwijl 'una calle amplia' een groter, opener gevoel suggereert, misschien met brede trottoirs. Het verschil zit in de nuance.
Is er een werkwoordsvorm van deze bijvoeglijke naamwoorden?
Ja! 'Ancho' is gerelateerd aan het werkwoord 'ensanchar' (verbreden). 'Amplio' is gerelateerd aan 'ampliar' (verbreden, uitbreiden of vergroten), wat heel gebruikelijk is voor zowel fysieke zaken (zoals een huis) als abstracte zaken (zoals je kennis).

