Inklingo

pelovscabello

pelo

/PEH-loh/

|
cabello

/kah-BEH-yoh/

Niveau:A2Type:near-synonymsMoeilijkheid:★★★☆☆

💡 Vuistregel

De regel:

Cabello = elegant hoofdhaar. Pelo = algemeen haar (hoofd, lichaam, dier). Vello = fijn lichaamshaar ('perzikdons').

Geheugentip:

Denk eraan: Cabello begint met een 'C' zoals Kroon. Vello is 'V' voor Velours-achtig dons. Pelo is voor al het andere.

Uitzonderingen:
  • In alledaagse spraak is 'pelo' extreem gebruikelijk voor hoofdhaar, vaak vaker gebruikt dan 'cabello'.

📊 Vergelijkingstabel

ContextpelocabelloWaarom?
Talking about head hairMe voy a cortar el pelo.Uso un champú para cabello graso.Pelo is the common, everyday choice. Cabello is also correct, but often sounds more formal or is used in commercial contexts.
Talking about animal furEl pelo del perro está por todas partes.(Incorrect to use 'cabello')Only 'pelo' can be used for animal fur. 'Cabello' is exclusively for human heads.
Talking about body hairTiene mucho pelo en los brazos.(Incorrect to use 'cabello')Use 'pelo' for noticeable body hair. For fine hair, use 'vello'. 'Cabello' is never correct here.
Finding a single strandEncontré un pelo en mi camisa.(Rarely used for a single strand)'Un pelo' is the standard way to say 'a hair'. 'Un cabello' is possible but much less common.

✅ Wanneer gebruik je "pelo" / cabello

pelo

Het algemene, allesomvattende woord voor haar op mensen of vacht op dieren.

/PEH-loh/

Haar op het hoofd (gebruikelijk, informeel)

Tengo el pelo largo y oscuro.

Ik heb lang, donker haar.

Dierenvacht

El pelo de mi gato es muy suave.

De vacht van mijn kat is erg zacht.

Dik lichaamshaar

Se afeita el pelo del pecho.

Hij scheert zijn borsthaar.

Een enkele haar

¡Ay, hay un pelo en mi sopa!

Oh, er zit een haar in mijn soep!

cabello

Een specifieker, iets formeler woord voor het haar op iemands hoofd.

/kah-BEH-yoh/

Haar op het hoofd (formeel, technisch, poëtisch)

Su cabello rubio brillaba con el sol.

Haar blonde haar glinsterde in de zon.

Haarverzorgingsindustrie (shampoos, salons)

Este producto es para el cuidado del cabello.

Dit product is voor haarverzorging.

Het beschrijven van een kapsel of kwaliteit

Tiene un cabello sano y fuerte.

Ze heeft gezond en sterk haar.

🔄 Contrastvoorbeelden

Het beschrijven van haar op iemands hoofd

Met "pelo":

¡Qué bonito pelo tienes!

Wat heb je mooi haar! (Gangbaar, vriendelijk)

Met "cabello":

¡Qué bonito cabello tienes!

Wat heb je mooi haar! (Iets formeler/poëtischer)

Het verschil: Beide zijn correct voor hoofdhaar. 'Pelo' is het alledaagse, standaardwoord. 'Cabello' klinkt iets eleganter of technischer, zoals je het in een salon of een gedicht zou horen.

Algemeen haar versus fijn lichaamshaar

Met "pelo":

Tiene mucho pelo en el pecho.

Hij heeft veel borsthaar. (Impliceert dik, zichtbaar haar)

Met "cabello":

Apenas tiene vello en el pecho.

Hij heeft nauwelijks fijn haar op zijn borst. (Impliceert 'perzikdons')

Het verschil: Dit toont het contrast met 'vello'. 'Pelo' is voor dik, zichtbaar lichaamshaar. 'Vello' is voor fijn, zacht, vaak lichtgekleurd lichaamshaar. 'Cabello' zou in deze context onjuist zijn.

🎨 Visuele vergelijking

Een drieluik dat het verschil toont tussen pelo, cabello en vello.

'Pelo' is algemeen (en voor dieren), 'cabello' is voor je hoofd, en 'vello' is voor fijn lichaamshaar.

⚠️ Veelgemaakte fouten

Fout:

El cabello de mi perro es blanco.

Correctie:

El pelo de mi perro es blanco.

Waarom:

Dieren hebben 'pelo' (vacht), geen 'cabello'. 'Cabello' is gereserveerd voor menselijk hoofdhaar.

Fout:

No me gusta el cabello en mis piernas.

Correctie:

No me gusta el pelo en mis piernas.

Waarom:

Haar op het lichaam is 'pelo' (of 'vello' als het erg fijn is). 'Cabello' is alleen voor het hoofd.

Fout:

Mi abuelo no tiene mucho vello en la cabeza.

Correctie:

Mi abuelo no tiene mucho pelo/cabello en la cabeza.

Waarom:

'Vello' verwijst naar fijn, donsachtig haar (zoals op je armen), niet naar het haar op je hoofdhuid.

📚 Gerelateerde grammatica

Wil je de grammatica achter dit paar begrijpen? Bekijk deze lessen voor een uitgebreide uitleg:

🏷️ Kernwoorden

🔗 Gerelateerde paren

Aquí vs Acá

Type: near-synonyms

Bien vs Bueno

Type: near-synonyms

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: Pelo vs Cabello vs Vello

Vraag 1 van 3

Een shampoofles zou hoogstwaarschijnlijk een product voor de verzorging van ... adverteren

🏷️ Tags

Near-SynonymsBeginner EssentialVocabulary

Veelgestelde Vragen

Dus, is het fout om 'pelo' voor mijn hoofdhaar te gebruiken?

Helemaal niet! Sterker nog, 'pelo' is de meest gebruikelijke en natuurlijke manier om over je hoofdhaar te praten in het dagelijkse gesprek. Beschouw 'cabello' als een specifiekere of iets chiquere optie.

Hoe zit het met 'vello'? Wordt het ooit voor het hoofd gebruikt?

Bijna nooit. 'Vello' is specifiek voor het fijne, zachte haar op het lichaam en gezicht (zoals op je armen, wangen of rug). Als je het hebt over het haar op je hoofdhuid, zelfs als het heel fijn is, gebruik je nog steeds 'pelo' of 'cabello'.

Zijn er uitdrukkingen met deze woorden?

Ja, en ze gebruiken bijna allemaal 'pelo'! Bijvoorbeeld, 'tomar el pelo a alguien' betekent iemand voor de gek houden, en 'no tener pelos en la lengua' betekent heel direct of uitgesproken zijn. Dit toont aan hoe 'pelo' het meer algemene, veelzijdige woord is.