Inklingo

quedar envsquedarse en

quedar en

/keh-DAR ehn/

|
quedarse en

/keh-DAR-seh ehn/

Niveau:A2Type:verbsMoeilijkheid:★★★★

💡 Vuistregel

De regel:

Quedar en = afspreken/overeenkomen om af te spreken. Quedarse en = blijven/verblijven op een plaats.

Geheugentip:

Denk: Quedar = Afspraak maken. Quedarse = Blijven.

Uitzonderingen:
  • Quedar kan ook 'zich bevinden' betekenen (La oficina queda en el centro) of 'er is nog over' (Nos quedan dos galletas).

📊 Vergelijkingstabel

Contextquedar enquedarse enWaarom?
Social PlansQuedamos en el cine.Nos quedamos en el cine.'Quedar en' means we arranged to meet there. 'Quedarse en' means we stayed there (e.g., to watch a second movie).
At HomeQuedamos en tu casa para estudiar.Me quedo en casa hoy.'Quedar en' sets the plan to meet at your house. 'Quedarse en' describes the action of not leaving the house.
During a TripQuedamos en la recepción del hotel.Nos quedamos en un hotel céntrico.'Quedar en' is for the meeting point. 'Quedarse en' is for where you are lodging.

✅ Wanneer gebruik je "quedar en" / quedarse en

quedar en

Afspreken of overeenkomen om iemand op een specifieke plaats of tijd te ontmoeten.

/keh-DAR ehn/

Een ontmoetingsplek afspreken

Quedamos en el café de la esquina.

We spraken af bij het hoekcafé.

Een tijdstip afspreken

¿Quedamos en vernos a las ocho?

Zullen we afspreken om acht uur?

Een mondelinge overeenkomst sluiten

Quedaron en que él pagaría la cena.

Ze spraken af dat hij de rekening zou betalen.

quedarse en

Blijven, verblijven of zich bevinden op een plaats.

/keh-DAR-seh ehn/

Op een locatie blijven

Me quedo en casa esta noche.

Ik blijf vanavond thuis.

Voor een periode op een plek blijven

Se quedaron en la fiesta hasta muy tarde.

Ze bleven tot heel laat op het feest.

Logies of onderdak

¿Te vas a quedar en un hotel o en un Airbnb?

Ga je in een hotel of een Airbnb blijven?

🔄 Contrastvoorbeelden

Plannen maken voor de avond

Met "quedar en":

Quedamos en el bar de la plaza.

We spraken af bij de bar op het plein.

Met "quedarse en":

Nos quedamos en el bar de la plaza.

We bleven in de bar op het plein.

Het verschil: 'Quedar en' gaat over de afspraak *voordat* je er bent. 'Quedarse en' gaat over de handeling van het *blijven* daar eenmaal je bent aangekomen.

Een gesprek over een hotel

Met "quedar en":

Quedamos en el hotel para la reunión.

We spraken af bij het hotel voor de vergadering.

Met "quedarse en":

Me quedo en el hotel esta noche.

Ik blijf vanavond in het hotel.

Het verschil: 'Quedar en' is het ontmoetingspunt. 'Quedarse en' is je accommodatie, waar je zult verblijven of slapen.

🎨 Visuele vergelijking

Schermverdeling die het verschil toont tussen afspreken (quedar en) en ergens blijven (quedarse en).

'Quedar en' is voor het afspreken van de ontmoeting; 'quedarse en' is voor het verblijven op de locatie.

⚠️ Veelgemaakte fouten

Fout:

Me quedo en el parque contigo a las 5.

Correctie:

Quedo contigo en el parque a las 5.

Waarom:

Om een afspraak te maken, gebruik je 'quedar'. 'Me quedo en el parque' betekent 'Ik blijf in het park', wat gaat over er blijven, niet over het maken van een plan. Nederlandstaligen verwarren dit met 'Ik blijf' (Ik blijf).

Fout:

Quedar en casa todo el fin de semana.

Correctie:

Me quedé en casa todo el fin de semana.

Waarom:

Om te vertellen dat je op een plek bent gebleven, heb je de reflexieve vorm 'quedarse' nodig. 'Quedar en casa' zou impliceren dat je hebt afgesproken om daar iemand te ontmoeten.

📚 Gerelateerde grammatica

Wil je de grammatica achter dit paar begrijpen? Bekijk deze lessen voor een uitgebreide uitleg:

🔗 Gerelateerde paren

Ir vs Irse

Type: verbs

Por vs Para

Type: prepositions

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: Quedar en vs Quedarse en

Vraag 1 van 2

Om 'Ik blijf vanavond thuis' te zeggen, moet je gebruiken...

🏷️ Tags

VerbsBeginner EssentialMost Confusing

Veelgestelde Vragen

Waarom staat er een 'se' op 'quedarse'?

Die 'se' is een reflexief voornaamwoord, en het verandert de betekenis van het werkwoord. Werkwoorden zoals dit komen veel voor in het Spaans (zoals 'ir' versus 'irse'). Zie het als het creëren van een nieuw, gerelateerd werkwoord: 'quedar' (afspreken/overblijven) en 'quedarse' (blijven/verblijven).

Kan ik gewoon 'Quedo en Madrid' zeggen om te betekenen 'Ik blijf in Madrid'?

Nee, dat zou klinken alsof je hebt afgesproken om iemand in Madrid te ontmoeten. Voor onderdak of verblijf in een stad moet je de reflexieve vorm gebruiken: 'Me quedo en Madrid'.

Heeft 'quedar' nog andere betekenissen?

Ja, veel! Het kan 'overblijven' betekenen (queda un trozo de pastel), 'zich bevinden' (el museo queda lejos), of 'staan' (esse kleur staat je goed - ese color te queda bien). Het onderscheid met 'quedarse' is echter het belangrijkste om eerst onder de knie te krijgen.