volver a + infinitivevsotra vez
/bohl-BEHR ah/
/OH-trah BESS/
💡 Vuistregel
Gebruik 'volver a' net als het voorvoegsel 'her-' (iets opnieuw doen). Gebruik 'otra vez' om 'nog een keer' te zeggen.
Denk: Volver a = Verb (werkwoord) actie opnieuw. Otra Vez = nog een Vez (keer).
- In veel alledaagse situaties zijn ze uitwisselbaar. Het belangrijkste verschil is de grammaticale structuur, niet de betekenis.
📊 Vergelijkingstabel
| Context | volver a + infinitive | otra vez | Waarom? |
|---|---|---|---|
| Asking a question | ¿Vas a volver a llamarla? | ¿Vas a llamarla otra vez? | Both mean 'Are you going to call her again?'. They are perfectly interchangeable here. |
| Giving a command | Vuelve a empezar desde el principio. | Empieza otra vez desde el principio. | 'Volver a empezar' is a very common phrase for 'to start over'. 'Empezar otra vez' is also correct but slightly less common. |
| Narrating a past event | Se equivocó y tuvo que volver a hacerlo. | Se equivocó y tuvo que hacerlo otra vez. | Both are correct. 'Volver a hacerlo' emphasizes the act of 're-doing', while 'hacerlo otra vez' marks it as a second attempt. |
| Expressing frustration | No quiero volver a hablar de esto. | No quiero hablar de esto otra vez. | Both work. Placing 'otra vez' at the end often adds a bit more emotional emphasis or finality. |
✅ Wanneer gebruik je "volver a + infinitive" / otra vez
volver a + infinitive
Een werkwoordstructuur die 'iets opnieuw doen' betekent. Het integreert de herhaling direct in de hoofdactie.
/bohl-BEHR ah + [infinitive]/
Een actie 'her-' doen
Tuve que volver a escribir el correo.
Ik moest de e-mail herschrijven.
Een gewoonte hervatten na een pauze
Después de dos años, volví a fumar.
Na twee jaar begon ik weer met roken.
Iemand vragen iets te herhalen
¿Puedes volver a explicarlo?
Kunt u het nog een keer uitleggen?
Moet vervoegd worden
Mañana volveremos a intentarlo.
Morgen gaan we het opnieuw proberen.
otra vez
Een bijwoordelijke uitdrukking die 'opnieuw' of 'nog een keer' betekent. Het wijzigt een actie om aan te geven dat het een herhaling is.
/OH-trah BESS/
Eenvoudige herhaling markeren
Leí el libro otra vez.
Ik las het boek opnieuw.
Betekent 'nog een keer'
Canta esa canción otra vez.
Zing dat lied nog een keer.
Frustratie uiten over herhaling
¡Llegas tarde otra vez!
Je bent weer te laat!
Is een vaste uitdrukking (verandert niet)
Lo intentamos otra vez.
We probeerden het nog een keer.
🔄 Contrastvoorbeelden
Met "volver a + infinitive":
Después de un año, volví a correr.
Na een jaar begon ik weer met hardlopen.
Met "otra vez":
Corrí otra vez después de un año.
Ik rende na een jaar nog een keer.
Het verschil: 'Volver a' impliceert sterk het hervatten van een activiteit na een aanzienlijke pauze. 'Correr otra vez' is neutraler en stelt simpelweg dat er een volgende hardloopsessie plaatsvond.
Met "volver a + infinitive":
Tenemos que volver a pintar la pared.
We moeten de muur opnieuw schilderen.
Met "otra vez":
Tenemos que pintar la pared otra vez.
We moeten de muur nog een keer schilderen.
Het verschil: De betekenis is identiek. Het enige verschil is grammaticaal. 'Volver a' fungeert als een enkele werkwoords-eenheid ('her-schilderen'), terwijl 'otra vez' een bijwoord is dat het werkwoord 'pintar' wijzigt.
🎨 Visuele vergelijking

'Volver a' is als het maken van een U-bocht om een pad te herhalen. 'Otra vez' is als het toevoegen van '+1' aan een actie.
⚠️ Veelgemaakte fouten
Yo vuelvo a otra vez.
Yo vuelvo a hacerlo. OR Lo hago otra vez.
Je kunt ze niet samen gebruiken. Kies één structuur: ofwel 'volver a + [infinitief]' of voeg 'otra vez' toe aan je zin.
Volver a lo hice.
Volví a hacerlo.
De structuur is altijd 'volver a' gevolgd door een infinitief (de basisvorm van een werkwoord zoals hacer, comer, vivir), niet een vervoegd werkwoord. Dit is anders dan in het Nederlands, waar je soms 'Ik heb het opnieuw gedaan' zegt.
Yo no entiendo volver a.
No vuelvo a entender.
'Volver' is het werkwoord dat vervoegd moet worden om bij het onderwerp te passen. 'No vuelvo a entender' betekent 'Ik begrijp het niet opnieuw' (of 'Ik begrijp het niet meer').
📚 Gerelateerde grammatica
Wil je de grammatica achter dit paar begrijpen? Bekijk deze lessen voor een uitgebreide uitleg:
🏷️ Kernwoorden
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: Volver a + infinitief vs Otra vez
Vraag 1 van 3
Welke zin is grammaticaal correct?
🏷️ Tags
Veelgestelde Vragen
Zijn 'volver a' en 'otra vez' ooit NIET uitwisselbaar?
Hoewel ze vaak overlappen, is 'volver a' beter voor het impliceren van het hervatten van een langdurige gewoonte (zoals 'Volví a fumar'). 'Otra vez' is neutraler en gebruikelijker voor eenvoudige, onmiddellijke herhalingen ('¿Puedes repetirlo otra vez?'). Functioneel kun je ze niet omwisselen als de grammatica niet klopt—'volver a' heeft direct daarna een infinitief nodig.
Hoe zit het met 'de nuevo'?
'De nuevo' is een andere manier om 'opnieuw' te zeggen en is vaak een perfect synoniem voor 'otra vez'. Je kunt 'Lo hice otra vez' of 'Lo hice de nuevo' zeggen met bijna geen verschil in betekenis. Alle drie ('volver a', 'otra vez', 'de nuevo') drukken herhaling uit.
Waarom is het 'volver A' en niet zomaar 'volver'?
Dat is een uitstekende vraag! 'Volver a + infinitief' is een specifiek type structuur in het Spaans dat een 'perífrasis verbal' (werkwoordelijke omschrijving) wordt genoemd. De 'a' fungeert als een noodzakelijke verbindingsschakel tussen het vervoegde werkwoord 'volver' en het werkwoord in de infinitiefvorm. Zonder de 'a' zou de zin geen zin hebben.
