volver
“volver” betekent “terugkeren” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
terugkeren, terugkomen, teruggaan

📝 In Actie
Vuelvo a casa a las seis.
A1Ik kom om zes uur thuis.
Mis padres volvieron de su viaje ayer.
A2Mijn ouders kwamen gisteren terug van hun reis.
¿A qué hora vuelves?
A1Hoe laat kom je terug?

📝 In Actie
He vuelto a leer mi libro favorito.
A2Ik heb mijn favoriete boek opnieuw gelezen.
Si no entiendes, vuelve a preguntar.
B1Als je het niet begrijpt, vraag het opnieuw.
¡No vuelvas a decir eso!
B1Zeg dat niet nog een keer!
worden, veranderen in
Ook: maken / gek maken
📝 In Actie
Se volvió una persona muy optimista.
B2Hij werd een zeer optimistisch persoon.
Ese ruido me está volviendo loco.
B1Dat lawaai maakt me gek.
El agua se volvió hielo con el frío.
B2Het water veranderde in ijs door de kou.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "volver" in het Spaans:
opnieuw doen→teruggaan→terugkeren→terugkomen→veranderen in→worden→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: volver
Vraag 1 van 2
Welke zin betekent correct 'Ik lees het boek opnieuw'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord 'volvĕre', wat 'draaien, rollen of kronkelen' betekende. Je ziet het 'rollen'-idee terug in gerelateerde Nederlandse woorden zoals 'revolutie' en 'involutie'.
Eerste vermelding: Around the 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'volver', 'regresar' en 'devolver'?
Denk eraan als volgt: 'Volver' en 'regresar' zijn voor mensen of dingen die terugkeren naar een plaats, en ze lijken erg op elkaar ('volver' is gewoon iets gebruikelijker). 'Devolver' is specifiek voor het teruggeven van een object aan iemand of ergens, zoals een boek terugbrengen naar de bibliotheek of geleend geld teruggeven.
Waarom is het voltooid deelwoord 'vuelto' en niet 'volvido'?
Het is een van de veelvoorkomende onregelmatige voltooid deelwoorden van het Spaans! Net zoals het Nederlands 'breken, brak, gebroken' heeft in plaats van 'gebroken', heeft het Spaans werkwoorden met speciale vormen. Andere veelvoorkomende zijn 'abrir' -> 'abierto' (geopend) en 'escribir' -> 'escrito' (geschreven). Je moet ze gewoon onthouden, en 'vuelto' is een zeer belangrijke.


