Inklingo

Hoe zeg je "terugkeren" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorterugkerenis volverdit is de meest algemene en veelgebruikte vertaling voor 'terugkeren' naar een plaats, vergelijkbaar met 'thuis komen'.

volver🔊A1

Dit is de meest algemene en veelgebruikte vertaling voor 'terugkeren' naar een plaats, vergelijkbaar met 'thuis komen'.

Meer leren →
regresar🔊A2

Dit woord betekent specifiek 'teruggaan naar een plaats', vaak met een nadruk op de beweging terug naar een oorspronkelijke locatie.

Meer leren →
regresa🔊A1

Dit is de 'tú'-vorm (jij) van 'regresar' en wordt gebruikt in informele situaties wanneer je tegen één persoon praat die terugkomt.

Meer leren →
volviendo🔊A1

Dit is de tegenwoordige deelvorm (gerundium) van 'volver' en wordt gebruikt om een actie aan te duiden die op dit moment plaatsvindt: 'aan het terugkeren zijn'.

Meer leren →
retornar🔊B1

Dit werkwoord wordt gebruikt voor terugkeer naar een fysieke locatie, maar kan ook verwijzen naar het terugkeren naar een eerdere staat of toestand.

Meer leren →
tornar🔊B1

Vergelijkbaar met 'retornar', wordt 'tornar' gebruikt om terug te keren naar een specifieke plek, vaak met een iets poëtischere of formelere bijklank.

Meer leren →
vuelva🔊A2

Dit is de beleefdheidsvorm (usted) van 'volver' en wordt gebruikt als een verzoek of bevel aan één persoon in een formele context.

Meer leren →
vuelvan🔊A2

Dit is de meervoudsvorm (ustedes) of de derde persoon meervoud (ellos/ellas) van 'volver', gebruikt voor een verzoek of bevel aan meerdere personen, of om te spreken over hen.

Meer leren →
regresen🔊B1

Dit is de meervoudsvorm (ustedes) of de derde persoon meervoud (ellos/ellas) van 'regresar', gebruikt als bevel of wens voor een groep.

Meer leren →
virar🔊B1

Dit woord wordt informeel gebruikt om aan te geven dat je ergens snel naar terugkeert, vergelijkbaar met 'zo terug zijn'.

Meer leren →
volved🔊B1

Dit is de 'vosotros'-vorm (jullie) van 'volver', gebruikt als een imperatief (bevel) om een groep aan te spreken die moet terugkeren.

Meer leren →
Dutch → Spaans

volver

bol-BERbolˈβeɾ

VerbA1Neutraal
Dit is de meest algemene en veelgebruikte vertaling voor 'terugkeren' naar een plaats, vergelijkbaar met 'thuis komen'.
Een klein kind rent vrolijk door een open voordeur terug naar een warm, helder verlicht huis.

Voorbeelden

Vuelvo a casa a las seis.

Ik kom om zes uur thuis.

Mis padres volvieron de su viaje ayer.

Mijn ouders kwamen gisteren terug van hun reis.

¿A qué hora vuelves?

Hoe laat kom je terug?

De 'Laars'-vormverandering

In de tegenwoordige tijd verandert de 'o' in 'volver' in 'ue' voor de meeste vormen (yo, tú, él, ellos). Denk aan een laarsvorm op de vervoegingstabel. 'Nosotros' en 'vosotros' staan 'buiten de laars' en behouden de oorspronkelijke 'o'.

Onregelmatige Verleden Vorm: 'vuelto'

Wanneer je 'volver' gebruikt met hulpwerkwoorden zoals 'haber' (hebben), heeft het een speciale korte vorm: 'vuelto'. Bijvoorbeeld, 'He vuelto' betekent 'Ik ben teruggekeerd'.

Mensen Terugbrengen versus Dingen Terugbrengen

Fout:Voy a volver el libro a la biblioteca.

Correctie: Voy a devolver el libro a la biblioteca. Gebruik 'volver' wanneer een persoon ergens naar terugkeert. Gebruik 'devolver' wanneer je een object terugbrengt naar zijn plaats.

regresar

rreh-greh-SARre.ɣɾeˈsaɾ

VerbA2Neutraal
Dit woord betekent specifiek 'teruggaan naar een plaats', vaak met een nadruk op de beweging terug naar een oorspronkelijke locatie.
Een vrolijk kind dat over een pad naar een fel verlicht, gezellig huis loopt, wat de handeling van thuiskomen illustreert.

Voorbeelden

Regreso a casa a las cinco de la tarde.

Ik keer om vijf uur 's middags terug naar huis.

¿A qué hora regresan tus padres del viaje?

Hoe laat komen jullie ouders terug van de reis?

Tenemos que regresar al hotel antes de que llueva.

We moeten teruggaan naar het hotel voordat het regent.

Regresar vs. Volver

Voor het terugkeren naar een plaats betekenen 'regresar' en 'volver' hetzelfde en kun je ze bijna altijd door elkaar gebruiken. 'Volver' is iets gebruikelijker in het dagelijkse Spaanse taalgebruik in Spanje, terwijl 'regresar' erg populair is in Latijns-Amerika.

Het toevoegen van 'terug'

Fout:Necesito regresar atrás a la oficina.

Correctie: Zeg gewoon 'Necesito regresar a la oficina.' Het werkwoord 'regresar' heeft de betekenis van 'terug' al in zich, dus 'atrás' (terug) toevoegen klinkt dubbelop.

regresa

reh-GREH-sahreˈɣɾesa

VerbA1Informeel
Dit is de 'tú'-vorm (jij) van 'regresar' en wordt gebruikt in informele situaties wanneer je tegen één persoon praat die terugkomt.
Een kleine bruine hond rent vrolijk over een kronkelend pad naar een gezellig rood dakje huisje.

Voorbeelden

Mi jefe nunca regresa de almorzar a tiempo.

Mijn baas komt nooit op tijd terug van de lunch.

Si olvidas algo, ¡regresa a buscarlo!

Als je iets vergeet, ga terug om het te halen!

¿Cuándo regresa usted a la oficina?

Wanneer keert u (formeel) terug naar kantoor?

Dubbele functie van 'Regresa'

Deze ene vorm wordt op twee manieren gebruikt: 1) Om een feit over iemand te vermelden ('Él regresa' - Hij keert terug), en 2) Om een informeel bevel te geven ('¡Regresa!' - Keer terug!).

Tegenwoordige tijd (Indicativo)

Deze vorm gebruikt dezelfde vervoeging als de infinitief min de 'r' voor de 'hij/zij/het' en de formele 'u' personen (Usted).

Verwarring tussen de 'Jij'-vormen

Fout:Zeggen 'Tú regresa' (de 'tú'-voornaamwoord mengen met de 'él/ella/usted'-werkwoordsvorm).

Correctie: De vorm 'regresa' is al het 'tú'-gebiedende wijs, maar als je een feit over 'tú' vermeldt, moet je de 's' toevoegen: 'Tú regresas mañana.' (Jij keert morgen terug.)

volviendo

bol-byén-dobolˈbjendo

verbA1Neutraal
Dit is de tegenwoordige deelvorm (gerundium) van 'volver' en wordt gebruikt om een actie aan te duiden die op dit moment plaatsvindt: 'aan het terugkeren zijn'.
Een klein figuurtje dat op een pad loopt naar een kleurrijk, gastvrij huis, wat het concept van terugkeren of teruggaan naar een plaats illustreert.

Voorbeelden

Estamos volviendo de la playa. ¡Hace mucho tráfico!

We zijn terug aan het komen van het strand. Er is veel file!

Llevo tres horas volviendo a mi ciudad natal.

Ik ben al drie uur aan het terugkeren naar mijn geboortestad.

Voortdurende Actie

Deze vorm ('volviendo') wordt gebruikt met een vorm van 'estar' (zoals 'estoy', 'estás') om aan te geven dat een actie op dit moment plaatsvindt, net als de '-ing' vorm in het Engels (of de 'aan het + infinitief' constructie in het Nederlands).

Bijwoordelijk Gebruik

Het kan ook beschrijven hoe een actie wordt uitgevoerd: 'Salió de la habitación volviendo la cabeza' (Hij verliet de kamer terwijl hij zijn hoofd draaide).

Gebruik van 'ser' in plaats van 'estar'

Fout:Soy volviendo.

Correctie: Estoy volviendo. Vergeet niet 'estar' te gebruiken bij tijdelijke of lopende acties.

retornar

reh-tor-NARre.toɾˈnaɾ

verbB1Formeel
Dit werkwoord wordt gebruikt voor terugkeer naar een fysieke locatie, maar kan ook verwijzen naar het terugkeren naar een eerdere staat of toestand.
Een reiziger die terugloopt door een tuinpoort naar een gezellig huis.

Voorbeelden

Muchos migrantes sueñan con retornar a su tierra natal.

Veel migranten dromen ervan om terug te keren naar hun geboorteland.

El avión tuvo que retornar al aeropuerto por el clima.

Het vliegtuig moest terugkeren naar de luchthaven vanwege het weer.

Espero que la calma retorne a la ciudad pronto.

Ik hoop dat de rust snel terugkeert in de stad.

Een Regelmatig Alternatief

In tegenstelling tot het zeer gebruikelijke woord 'volver', dat zijn stam verandert (vuelvo), is 'retornar' volledig regelmatig. Het volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -ar.

Gebruik met 'a'

Als je wilt zeggen dat je TERUGKEERT NAAR een plek, gebruik dan altijd de verbindingswoorden 'a' na het werkwoord, net als bij 'regresar a'.

Denken dat het voor 'spullen retourneren' is

Fout:Retorné el libro a la biblioteca.

Correctie: Devolví el libro a la biblioteca. (Hoewel 'retornar' technisch gezien teruggeven kan betekenen, is 'devolver' veel natuurlijker voor voorwerpen).

tornar

tor-NAHRtoɾˈnaɾ

verbB1Formeel
Vergelijkbaar met 'retornar', wordt 'tornar' gebruikt om terug te keren naar een specifieke plek, vaak met een iets poëtischere of formelere bijklank.
Een reiziger met een rugzak die terugloopt naar een klein, gezellig huis op een heuvel.

Voorbeelden

Prometió tornar a su patria después de la guerra.

Hij beloofde terug te keren naar zijn vaderland na de oorlog.

El caballero tornó su espada a la vaina.

De ridder deed zijn zwaard terug in de schede.

Tornó a llover al atardecer.

Het begon weer te regenen bij zonsondergang.

Dingen opnieuw doen met 'Tornar a'

Als je 'tornar a' voor een werkwoord plaatst, betekent het dat je die actie opnieuw uitvoert. Het werkt precies zoals 'volver a'.

Een formeler 'Volver'

Hoewel 'volver' het alledaagse woord is voor terugkeren, klinkt 'tornar' poëtischer of als iets uit een oud sprookjesboek.

Spullen terugbrengen naar een winkel

Fout:Voy a tornar esta camisa a la tienda.

Correctie: Voy a devolver esta camisa a la tienda. Gebruik 'devolver' voor het teruggeven van voorwerpen aan mensen of winkels; 'tornar' wordt hier tegenwoordig zelden voor gebruikt.

volver

bol-BERbolˈβeɾ

VerbA1Neutraal
Dit is de meest algemene en veelgebruikte vertaling voor 'terugkeren' naar een plaats, vergelijkbaar met 'thuis komen'.
Een klein kind rent vrolijk door een open voordeur terug naar een warm, helder verlicht huis.

Voorbeelden

Vuelvo a casa a las seis.

Ik kom om zes uur thuis.

Mis padres volvieron de su viaje ayer.

Mijn ouders kwamen gisteren terug van hun reis.

¿A qué hora vuelves?

Hoe laat kom je terug?

De 'Laars'-vormverandering

In de tegenwoordige tijd verandert de 'o' in 'volver' in 'ue' voor de meeste vormen (yo, tú, él, ellos). Denk aan een laarsvorm op de vervoegingstabel. 'Nosotros' en 'vosotros' staan 'buiten de laars' en behouden de oorspronkelijke 'o'.

Onregelmatige Verleden Vorm: 'vuelto'

Wanneer je 'volver' gebruikt met hulpwerkwoorden zoals 'haber' (hebben), heeft het een speciale korte vorm: 'vuelto'. Bijvoorbeeld, 'He vuelto' betekent 'Ik ben teruggekeerd'.

Mensen Terugbrengen versus Dingen Terugbrengen

Fout:Voy a volver el libro a la biblioteca.

Correctie: Voy a devolver el libro a la biblioteca. Gebruik 'volver' wanneer een persoon ergens naar terugkeert. Gebruik 'devolver' wanneer je een object terugbrengt naar zijn plaats.

vuelva

bwel-bahˈbwelba

VerbA2Formeel
Dit is de beleefdheidsvorm (usted) van 'volver' en wordt gebruikt als een verzoek of bevel aan één persoon in een formele context.
Een vriendelijk persoon staat in een deuropening en maakt een zacht, uitnodigend handgebaar naar een andere figuur die op een pad weggaat, wat aangeeft dat deze moet terugkeren.

Voorbeelden

Por favor, vuelva mañana a las diez.

Kom alstublieft morgen om tien uur terug.

Si no funciona, vuelva a empezar desde el principio.

Als het niet werkt, begin dan opnieuw vanaf het begin.

No vuelva a llamarme a este número.

Bel me niet opnieuw op dit nummer.

Beleefde Gebiedende Wijs (Usted)

Vuelva is hoe je één persoon op een formele of beleefde manier zegt om 'terug te komen' (wanneer je 'usted' zou gebruiken). Een receptioniste zou bijvoorbeeld kunnen zeggen: 'Vuelva mañana, por favor.'

Formeel versus Informeel

Fout:Het gebruik van `vuelve` bij het spreken tegen een vreemde of in een formele setting.

Correctie: Gebruik `vuelva` voor 'usted' (formele u) en `vuelve` voor 'tú' (informele jij). `Vuelva` toont meer respect.

vuelvan

bwel-bánˈbwelβan

VerbA2Neutraal
Dit is de meervoudsvorm (ustedes) of de derde persoon meervoud (ellos/ellas) van 'volver', gebruikt voor een verzoek of bevel aan meerdere personen, of om te spreken over hen.
Een kleurrijke illustratie van een prentenboek met twee kleine silhouetten die langs een zacht pad naar een ver, helder verlicht, gastvrij huis lopen, wat het concept van 'terugkeer' illustreert.

Voorbeelden

Espero que vuelvan para la cena.

Ik hoop dat ze terugkomen voor het avondeten.

¡Vuelvan a sus asientos inmediatamente!

Ga onmiddellijk terug naar jullie stoelen!

El jefe pidió que vuelvan a revisar el informe.

De baas vroeg hen om het rapport opnieuw te bekijken.

Aanvoegende wijs (Subjuntivo) versus Indicatief

Je gebruikt 'vuelvan' (speciale vorm) wanneer je twijfel, wens of emotie uitdrukt over hun terugkeer: 'Dudo que vuelvan.' Je gebruikt 'vuelven' (normale vorm) alleen voor feiten: 'Ellos vuelven hoy' (Zij komen vandaag terug).

Beleefd Meervoudsgebiedend

'Vuelvan' is ook de beleefde gebiedende wijs voor het aanspreken van een groep ('ustedes'): 'Vuelvan aquí, señores.' (Kom hier terug, heren.)

Verwarring van vormen

Fout:No creo que ellos vuelven.

Correctie: No creo que ellos vuelvan. (Het twijfelwoord 'creer' vereist de speciale werkwoordsvorm 'vuelvan' in het Spaans, net zoals in het Nederlands 'Ik betwijfel of ze terugkomen' de aanvoegende wijs zou impliceren, hoewel die in het Nederlands minder prominent is.)

regresen

reh-GREH-sehnreˈɣɾesen

VerbB1Neutraal
Dit is de meervoudsvorm (ustedes) of de derde persoon meervoud (ellos/ellas) van 'regresar', gebruikt als bevel of wens voor een groep.
Drie kleine, felgekleurde vogels vliegen rechtstreeks naar een groot, gezellig vogelhuisje dat aan een paal is bevestigd, wat het concept van terugkeren illustreert.

Voorbeelden

¡Señores, regresen a sus asientos inmediatamente!

Dames en heren, keer onmiddellijk terug naar uw stoelen!

Esperamos que los estudiantes regresen al campus la próxima semana.

We hopen dat de studenten volgende week terugkeren naar de campus.

No creo que ellas regresen antes de las diez.

Ik denk niet dat zij (v.) voor tienen terugkomen.

Formeel Groepsbevel

'Regresen' is de formele manier om een bevel te geven aan een groep mensen (ustedes). Het betekent 'Jullie moeten terugkeren!'

Wensen en Twijfel Uitdrukken

Deze vorm wordt ook gebruikt na werkwoorden zoals 'espero que' (ik hoop dat) of 'dudo que' (ik betwijfel dat) wanneer we praten over het terugkeren van 'zij' of 'jullie'.

Verwarring tussen Formele en Informele Geboden

Fout:Zeggen *¡Regresan!* bij het geven van een formeel bevel aan een groep.

Correctie: De gebiedende wijs is *¡Regresen!* (met de speciale werkwoordsuitgang), niet de gewone tegenwoordige tijd vorm *regresan*.

virar

bee-RAHRbiˈɾaɾ

verbB1Informeel
Dit woord wordt informeel gebruikt om aan te geven dat je ergens snel naar terugkeert, vergelijkbaar met 'zo terug zijn'.
Een persoon die terugloopt naar een gezellig geel huis dat ze net hebben verlaten.

Voorbeelden

Espérame aquí, viro en un minuto.

Wacht hier op me, ik ben zo terug.

Viro para la casa porque olvidé las llaves.

Ik ga terug naar het huis omdat ik mijn sleutels ben vergeten.

Ella viró de su viaje ayer.

Ze keerde gisteren terug van haar reis.

Terug naar afzender

In deze betekenis gedraagt 'virar' zich precies als 'volver'. Je kunt het gebruiken om te zeggen dat iemand terugkomt naar een locatie.

Context is cruciaal

Fout:In een zakelijke bijeenkomst in Spanje 'virar' zeggen voor 'terugkeren'.

Correctie: Gebruik 'regresar' of 'volver' voor een neutralere, algemeen begrepen term buiten het Caribisch gebied.

volved

bohl-BEDbolˈβeð

verbB1Informeel
Dit is de 'vosotros'-vorm (jullie) van 'volver', gebruikt als een imperatief (bevel) om een groep aan te spreken die moet terugkeren.
Een groep blije reizigers die zich omdraaien en teruglopen naar een gezellige houten cottage.

Voorbeelden

¡Volved pronto a casa!

Kom snel terug naar huis!

Chicos, volved a leer el primer capítulo.

Jongens, lees het eerste hoofdstuk nog een keer.

Por favor, volved aquí cuando terminéis.

Alsjeblieft, kom hier terug als je klaar bent.

Het meervoudsgebiedende wijs in Spanje

Om een vriendelijk bevel aan een groep in Spanje te geven, haal je de 'r' van het einde van het werkwoord (volver) af en voeg je een 'd' toe (volved). Zo eenvoudig is het!

Geen stamwisseling hier

Hoewel het werkwoord 'volver' vaak de 'o' verandert in 'ue' (zoals in 'vuelvo'), maakt deze specifieke 'd'-vorm nooit die verandering door. Behoud de 'o'!

De 'r' gebruiken in plaats van de 'd'

Fout:Zeggen 'volver pronto' om 'snel terugkomen' te betekenen.

Correctie: Gebruik 'volved pronto'. In spreektaal zeggen sommige mensen 'volver', maar 'volved' is de juiste vorm voor bevelen.

Volver vs. Regresar

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'volver' en 'regresar'. Hoewel ze vaak uitwisselbaar zijn voor fysieke terugkeer, is 'volver' algemener en wordt het ook gebruikt voor terugkeer naar een eerdere staat of situatie. 'Regresar' focust meer op de fysieke beweging naar een plek.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.