Inklingo

Hoe zeg je "terugkomen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorterugkomenis volvergebruik dit woord als je terugkeert naar de plek waar de spreker zich bevindt of naar huis.

volver🔊A1

Gebruik dit woord als je terugkeert naar de plek waar de spreker zich bevindt of naar huis.

Meer leren →
regresar🔊A2

Gebruik dit woord om aan te geven dat je terugkeert naar een bepaalde plaats, vaak met een iets formelere ondertoon dan 'volver'.

Meer leren →
volviendo🔊A1

Gebruik dit woord in de gerundio-vorm om een beweging richting de spreker of de huidige locatie te beschrijven.

Meer leren →
virar🔊B1

Gebruik dit woord informeel om aan te geven dat je zo terug bent, vaak na een korte afwezigheid.

Meer leren →
regresen🔊B1

Gebruik dit als een imperatief (gebiedende wijs) voor een groep (ustedes) om hen te instrueren terug te keren naar een plek.

Meer leren →
vuelvan🔊A2

Gebruik dit als een verzoek of bevel aan een groep (ustedes) om terug te keren, vaak met een hoopvolle of wenselijke ondertoon.

Meer leren →
repetir🔊B2

Gebruik dit specifiek wanneer de smaak van voedsel opnieuw in de mond komt (oprispen of proeven).

Meer leren →
Dutch → Spaans

volver

bol-BERbolˈβeɾ

WerkwoordA1Neutraal
Gebruik dit woord als je terugkeert naar de plek waar de spreker zich bevindt of naar huis.
Een klein kind rent vrolijk door een open voordeur terug naar een warm, helder verlicht huis.

Voorbeelden

Vuelvo a casa a las seis.

Ik kom om zes uur thuis.

Mis padres volvieron de su viaje ayer.

Mijn ouders kwamen gisteren terug van hun reis.

¿A qué hora vuelves?

Hoe laat kom je terug?

De 'Laars'-vormverandering

In de tegenwoordige tijd verandert de 'o' in 'volver' in 'ue' voor de meeste vormen (yo, tú, él, ellos). Denk aan een laarsvorm op de vervoegingstabel. 'Nosotros' en 'vosotros' staan 'buiten de laars' en behouden de oorspronkelijke 'o'.

Onregelmatige Verleden Vorm: 'vuelto'

Wanneer je 'volver' gebruikt met hulpwerkwoorden zoals 'haber' (hebben), heeft het een speciale korte vorm: 'vuelto'. Bijvoorbeeld, 'He vuelto' betekent 'Ik ben teruggekeerd'.

Mensen Terugbrengen versus Dingen Terugbrengen

Fout:Voy a volver el libro a la biblioteca.

Correctie: Voy a devolver el libro a la biblioteca. Gebruik 'volver' wanneer een persoon ergens naar terugkeert. Gebruik 'devolver' wanneer je een object terugbrengt naar zijn plaats.

regresar

rreh-greh-SARre.ɣɾeˈsaɾ

WerkwoordA2Neutraal
Gebruik dit woord om aan te geven dat je terugkeert naar een bepaalde plaats, vaak met een iets formelere ondertoon dan 'volver'.
Een vrolijk kind dat over een pad naar een fel verlicht, gezellig huis loopt, wat de handeling van thuiskomen illustreert.

Voorbeelden

Regreso a casa a las cinco de la tarde.

Ik keer om vijf uur 's middags terug naar huis.

¿A qué hora regresan tus padres del viaje?

Hoe laat komen jullie ouders terug van de reis?

Tenemos que regresar al hotel antes de que llueva.

We moeten teruggaan naar het hotel voordat het regent.

Regresar vs. Volver

Voor het terugkeren naar een plaats betekenen 'regresar' en 'volver' hetzelfde en kun je ze bijna altijd door elkaar gebruiken. 'Volver' is iets gebruikelijker in het dagelijkse Spaanse taalgebruik in Spanje, terwijl 'regresar' erg populair is in Latijns-Amerika.

Het toevoegen van 'terug'

Fout:Necesito regresar atrás a la oficina.

Correctie: Zeg gewoon 'Necesito regresar a la oficina.' Het werkwoord 'regresar' heeft de betekenis van 'terug' al in zich, dus 'atrás' (terug) toevoegen klinkt dubbelop.

volviendo

bol-byén-dobolˈbjendo

WerkwoordA1Neutraal
Gebruik dit woord in de gerundio-vorm om een beweging richting de spreker of de huidige locatie te beschrijven.
Een klein figuurtje dat op een pad loopt naar een kleurrijk, gastvrij huis, wat het concept van terugkeren of teruggaan naar een plaats illustreert.

Voorbeelden

Estamos volviendo de la playa. ¡Hace mucho tráfico!

We zijn terug aan het komen van het strand. Er is veel file!

Llevo tres horas volviendo a mi ciudad natal.

Ik ben al drie uur aan het terugkeren naar mijn geboortestad.

Voortdurende Actie

Deze vorm ('volviendo') wordt gebruikt met een vorm van 'estar' (zoals 'estoy', 'estás') om aan te geven dat een actie op dit moment plaatsvindt, net als de '-ing' vorm in het Engels (of de 'aan het + infinitief' constructie in het Nederlands).

Bijwoordelijk Gebruik

Het kan ook beschrijven hoe een actie wordt uitgevoerd: 'Salió de la habitación volviendo la cabeza' (Hij verliet de kamer terwijl hij zijn hoofd draaide).

Gebruik van 'ser' in plaats van 'estar'

Fout:Soy volviendo.

Correctie: Estoy volviendo. Vergeet niet 'estar' te gebruiken bij tijdelijke of lopende acties.

virar

bee-RAHRbiˈɾaɾ

WerkwoordB1Informeel
Gebruik dit woord informeel om aan te geven dat je zo terug bent, vaak na een korte afwezigheid.
Een persoon die terugloopt naar een gezellig geel huis dat ze net hebben verlaten.

Voorbeelden

Espérame aquí, viro en un minuto.

Wacht hier op me, ik ben zo terug.

Viro para la casa porque olvidé las llaves.

Ik ga terug naar het huis omdat ik mijn sleutels ben vergeten.

Ella viró de su viaje ayer.

Ze keerde gisteren terug van haar reis.

Terug naar afzender

In deze betekenis gedraagt 'virar' zich precies als 'volver'. Je kunt het gebruiken om te zeggen dat iemand terugkomt naar een locatie.

Context is cruciaal

Fout:In een zakelijke bijeenkomst in Spanje 'virar' zeggen voor 'terugkeren'.

Correctie: Gebruik 'regresar' of 'volver' voor een neutralere, algemeen begrepen term buiten het Caribisch gebied.

regresen

reh-GREH-sehnreˈɣɾesen

WerkwoordB1Neutraal
Gebruik dit als een imperatief (gebiedende wijs) voor een groep (ustedes) om hen te instrueren terug te keren naar een plek.
Drie kleine, felgekleurde vogels vliegen rechtstreeks naar een groot, gezellig vogelhuisje dat aan een paal is bevestigd, wat het concept van terugkeren illustreert.

Voorbeelden

¡Señores, regresen a sus asientos inmediatamente!

Dames en heren, keer onmiddellijk terug naar uw stoelen!

Esperamos que los estudiantes regresen al campus la próxima semana.

We hopen dat de studenten volgende week terugkeren naar de campus.

No creo que ellas regresen antes de las diez.

Ik denk niet dat zij (v.) voor tienen terugkomen.

Formeel Groepsbevel

'Regresen' is de formele manier om een bevel te geven aan een groep mensen (ustedes). Het betekent 'Jullie moeten terugkeren!'

Wensen en Twijfel Uitdrukken

Deze vorm wordt ook gebruikt na werkwoorden zoals 'espero que' (ik hoop dat) of 'dudo que' (ik betwijfel dat) wanneer we praten over het terugkeren van 'zij' of 'jullie'.

Verwarring tussen Formele en Informele Geboden

Fout:Zeggen *¡Regresan!* bij het geven van een formeel bevel aan een groep.

Correctie: De gebiedende wijs is *¡Regresen!* (met de speciale werkwoordsuitgang), niet de gewone tegenwoordige tijd vorm *regresan*.

vuelvan

bwel-bánˈbwelβan

WerkwoordA2Neutraal
Gebruik dit als een verzoek of bevel aan een groep (ustedes) om terug te keren, vaak met een hoopvolle of wenselijke ondertoon.
Een kleurrijke illustratie van een prentenboek met twee kleine silhouetten die langs een zacht pad naar een ver, helder verlicht, gastvrij huis lopen, wat het concept van 'terugkeer' illustreert.

Voorbeelden

Espero que vuelvan para la cena.

Ik hoop dat ze terugkomen voor het avondeten.

¡Vuelvan a sus asientos inmediatamente!

Ga onmiddellijk terug naar jullie stoelen!

El jefe pidió que vuelvan a revisar el informe.

De baas vroeg hen om het rapport opnieuw te bekijken.

Aanvoegende wijs (Subjuntivo) versus Indicatief

Je gebruikt 'vuelvan' (speciale vorm) wanneer je twijfel, wens of emotie uitdrukt over hun terugkeer: 'Dudo que vuelvan.' Je gebruikt 'vuelven' (normale vorm) alleen voor feiten: 'Ellos vuelven hoy' (Zij komen vandaag terug).

Beleefd Meervoudsgebiedend

'Vuelvan' is ook de beleefde gebiedende wijs voor het aanspreken van een groep ('ustedes'): 'Vuelvan aquí, señores.' (Kom hier terug, heren.)

Verwarring van vormen

Fout:No creo que ellos vuelven.

Correctie: No creo que ellos vuelvan. (Het twijfelwoord 'creer' vereist de speciale werkwoordsvorm 'vuelvan' in het Spaans, net zoals in het Nederlands 'Ik betwijfel of ze terugkomen' de aanvoegende wijs zou impliceren, hoewel die in het Nederlands minder prominent is.)

repetir

reh-peh-TEERre.peˈtiɾ

WerkwoordB2Informeel
Gebruik dit specifiek wanneer de smaak van voedsel opnieuw in de mond komt (oprispen of proeven).
Een cartoonpersoon met een licht ongelukkige uitdrukking die zijn hand bij zijn borst houdt. Een klein, transparant spookbeeld van een felrode uienplak drijft op uit zijn mondgebied, wat symboliseert dat de smaak terugkomt.

Voorbeelden

Comí muchos frijoles y ahora me están repitiendo.

Ik heb veel bonen gegeten en nu moet ik ze de hele tijd oprispen/proef ik ze weer.

Ese chile me repite todo el día.

Die chili blijft de hele dag terugkomen (oprispen).

Reflexief Gebruik voor Voedsel

Wanneer verwezen wordt naar voedsel dat terugkomt of gas veroorzaakt, moet je de reflexieve vorm (repetirse) gebruiken. Het voedsel is meestal het onderwerp, niet de persoon.

Onjuist Onderwerp

Fout:Yo me repito (Ik herhaal mezelf)

Correctie: La comida me repite (Het eten herhaalt zich bij mij). Het eten voert de actie uit, niet de persoon.

Verwarring tussen 'volver' en 'regresar'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'volver' en 'regresar'. Hoewel ze vaak synoniem zijn, wordt 'volver' vaker gebruikt voor terugkeer naar huis of de huidige locatie, terwijl 'regresar' algemener is voor terugkeer naar een plaats.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.