Inklingo

Hoe zeg je "gek worden" in het Spaans

Dutch → Spaans

volviendo

bol-byén-dobolˈbjendo

verbB2informal
Gebruik dit om aan te geven dat je zelf gek aan het worden bent, vaak door externe factoren zoals lawaai of stress. Het drukt een proces uit.
Een groene rups die zichtbaar verandert in een kleurrijke vlinder, wat een verandering van toestand of conditie afbeeldt.

Voorbeelden

Me estoy volviendo loco con tanto ruido.

Ik word gek van al dat lawaai.

La situación política se está volviendo cada vez más tensa.

De politieke situatie wordt steeds gespannener.

Reflexief Gebruik voor Verandering

In deze betekenis wordt 'volviendo' bijna altijd reflexief gebruikt ('volviéndose') om aan te geven dat het onderwerp zelf de verandering ondergaat.

Het weglaten van het reflexieve voornaamwoord

Fout:Está volviendo difícil.

Correctie: Se está volviendo difícil. Wanneer je praat over een onderwerp dat zijn staat verandert, heb je het voornaamwoord 'se' (of 'me/te/nos') nodig.

enloquecer

en-lo-keh-SEHRenlo-keˈθer

verbB1
Gebruik dit om te beschrijven dat iets of iemand anders jou gek maakt, of als je het verlies van je verstand beschrijft. Het kan ook een algemener verlies van geestelijke stabiliteit aanduiden.
Een kleurrijke illustratie van een persoon met wild, rommelig haar en grote ogen, omringd door zwevende, kleurrijke wervelingen.

Voorbeelden

El ruido constante me va a enloquecer.

Het constante lawaai gaat me gek maken.

Casi enloqueció cuando se enteró de la noticia.

Hij werd bijna gek toen hij het nieuws hoorde.

Espero que no enloquezcas con tanto trabajo.

Ik hoop dat je niet gek wordt van zoveel werk.

De 'ZC'-spellingwijziging

Bij werkwoorden die eindigen op -ecer, wordt waar normaal een 'c' zou staan (in de 'ik'-vorm of bepaalde conjunctiefvormen) een 'z' toegevoegd om de klank consistent te houden: 'yo enloquezco'. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse werkwoorden soms een klankverandering ondergaan, zoals 'lezen' (ik lees) versus 'vriezen' (het vriest).

Twee manieren om het te gebruiken

Dit woord kan betekenen dat er iets met JOU gebeurt (ik word gek) of dat JIJ het bij IEMAND ANDERS doet (jij maakt me gek). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse onderscheid tussen 'ik word gek' en 'jij maakt me gek'.

Gebruik van 'hacer' voor 'gek maken'

Fout:Me haces loco.

Correctie: Me enloqueces.

De 'Z' vergeten

Fout:Yo enloqueco.

Correctie: Yo enloquezco.

Volviendo loco vs. Enloquecer

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'volverse loco' en 'enloquecer'. 'Volverse loco' wordt bijna altijd met 'me', 'te', 'se' etc. gebruikt om je eigen gemoedstoestand te beschrijven, terwijl 'enloquecer' vaker gebruikt wordt wanneer iets anders jou gek maakt of als een algemener verlies van zinnen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.