Hoe zeg je "dol maken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “dol maken” is “enfurecer” — gebruik 'enfurecer' als 'dol maken' betekent dat iemand extreem boos of woedend wordt gemaakt.
enfurecer
en-foo-reh-sehrenfureˈθer

Voorbeelden
Sus mentiras suelen enfurecer a sus padres.
Zijn leugens maken zijn ouders meestal woedend.
La injusticia de la situación logró enfurecer a toda la multitud.
De onrechtvaardigheid van de situatie maakte de hele menigte razend.
Me enfurezco cuando veo que alguien maltrata a los animales.
Ik word woedend als ik zie dat iemand dieren slecht behandelt.
De 'ZC'-verandering
Voor de 'ik'-vorm (yo) in de tegenwoordige tijd verandert de 'c' in 'zc' (enfurezco). Dit gebeurt ook in alle vormen van de 'speciale wens/gebod'-modus (subjuntivo).
Iemand boos maken versus zelf boos worden
Als jij degene bent die iemand anders boos maakt, gebruik je 'enfurecer'. Als jij zelf boos wordt, zie je het meestal als 'enfurecerse' met een 'se' erachter.
De spelling van de 'Ik'-vorm
Fout: “Yo enfureco.”
Correctie: Yo enfurezco. Werkwoorden die eindigen op -ecer voegen bijna altijd een 'z' toe vóór de 'c' als je over jezelf praat in de tegenwoordige tijd.
enloquecer
en-lo-keh-SEHRenlo-keˈθer

Voorbeelden
El ruido constante me va a enloquecer.
Het constante lawaai gaat me gek maken.
Casi enloqueció cuando se enteró de la noticia.
Hij werd bijna gek toen hij het nieuws hoorde.
Espero que no enloquezcas con tanto trabajo.
Ik hoop dat je niet gek wordt van zoveel werk.
De 'ZC'-spellingwijziging
Bij werkwoorden die eindigen op -ecer, wordt waar normaal een 'c' zou staan (in de 'ik'-vorm of bepaalde conjunctiefvormen) een 'z' toegevoegd om de klank consistent te houden: 'yo enloquezco'. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse werkwoorden soms een klankverandering ondergaan, zoals 'lezen' (ik lees) versus 'vriezen' (het vriest).
Twee manieren om het te gebruiken
Dit woord kan betekenen dat er iets met JOU gebeurt (ik word gek) of dat JIJ het bij IEMAND ANDERS doet (jij maakt me gek). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse onderscheid tussen 'ik word gek' en 'jij maakt me gek'.
Gebruik van 'hacer' voor 'gek maken'
Fout: “Me haces loco.”
Correctie: Me enloqueces.
De 'Z' vergeten
Fout: “Yo enloqueco.”
Correctie: Yo enloquezco.
Enfurecer vs. Enloquecer
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

