Inklingo

Hoe zeg je "dol maken" in het Spaans

Dutch → Spaans

enfurecer

en-foo-reh-sehrenfureˈθer

werkwoordB2neutraal
Gebruik 'enfurecer' als 'dol maken' betekent dat iemand extreem boos of woedend wordt gemaakt.
Een cartoonman met een felrood gezicht en stoom die uit zijn oren komt, er extreem boos uitzien.

Voorbeelden

Sus mentiras suelen enfurecer a sus padres.

Zijn leugens maken zijn ouders meestal woedend.

La injusticia de la situación logró enfurecer a toda la multitud.

De onrechtvaardigheid van de situatie maakte de hele menigte razend.

Me enfurezco cuando veo que alguien maltrata a los animales.

Ik word woedend als ik zie dat iemand dieren slecht behandelt.

De 'ZC'-verandering

Voor de 'ik'-vorm (yo) in de tegenwoordige tijd verandert de 'c' in 'zc' (enfurezco). Dit gebeurt ook in alle vormen van de 'speciale wens/gebod'-modus (subjuntivo).

Iemand boos maken versus zelf boos worden

Als jij degene bent die iemand anders boos maakt, gebruik je 'enfurecer'. Als jij zelf boos wordt, zie je het meestal als 'enfurecerse' met een 'se' erachter.

De spelling van de 'Ik'-vorm

Fout:Yo enfureco.

Correctie: Yo enfurezco. Werkwoorden die eindigen op -ecer voegen bijna altijd een 'z' toe vóór de 'c' als je over jezelf praat in de tegenwoordige tijd.

enloquecer

en-lo-keh-SEHRenlo-keˈθer

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'enloquecer' als 'dol maken' betekent dat iemand compleet gek wordt, of de controle over zijn verstand verliest door iets.
Een kleurrijke illustratie van een persoon met wild, rommelig haar en grote ogen, omringd door zwevende, kleurrijke wervelingen.

Voorbeelden

El ruido constante me va a enloquecer.

Het constante lawaai gaat me gek maken.

Casi enloqueció cuando se enteró de la noticia.

Hij werd bijna gek toen hij het nieuws hoorde.

Espero que no enloquezcas con tanto trabajo.

Ik hoop dat je niet gek wordt van zoveel werk.

De 'ZC'-spellingwijziging

Bij werkwoorden die eindigen op -ecer, wordt waar normaal een 'c' zou staan (in de 'ik'-vorm of bepaalde conjunctiefvormen) een 'z' toegevoegd om de klank consistent te houden: 'yo enloquezco'. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse werkwoorden soms een klankverandering ondergaan, zoals 'lezen' (ik lees) versus 'vriezen' (het vriest).

Twee manieren om het te gebruiken

Dit woord kan betekenen dat er iets met JOU gebeurt (ik word gek) of dat JIJ het bij IEMAND ANDERS doet (jij maakt me gek). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse onderscheid tussen 'ik word gek' en 'jij maakt me gek'.

Gebruik van 'hacer' voor 'gek maken'

Fout:Me haces loco.

Correctie: Me enloqueces.

De 'Z' vergeten

Fout:Yo enloqueco.

Correctie: Yo enloquezco.

Enfurecer vs. Enloquecer

De meest gemaakte fout is het verwarren van woede met gek worden. 'Enfurecer' gaat specifiek over het opwekken van woede, terwijl 'enloquecer' slaat op het verliezen van je verstand. Denk aan de emotie: is het pure woede of een totale breuk met de realiteit?

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.