virar
“virar” betekent “afdraaien” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
afdraaien
Ook: uitwijken, kruisen
📝 In Actie
Tienes que virar a la derecha en el semáforo.
A2Je moet rechts afslaan bij het stoplicht.
El barco viró para evitar la tormenta.
B1De boot week uit om de storm te ontwijken.
No puedes virar en U en esta avenida.
B1Je mag hier geen U-bocht maken.
terugkeren
Ook: terugkomen
📝 In Actie
Espérame aquí, viro en un minuto.
B1Wacht hier op me, ik ben zo terug.
Viro para la casa porque olvidé las llaves.
B1Ik ga terug naar het huis omdat ik mijn sleutels ben vergeten.
Ella viró de su viaje ayer.
B2Ze keerde gisteren terug van haar reis.
veranderen
Ook: draaien
📝 In Actie
El gobierno viró su política económica.
C1De regering veranderde haar economisch beleid.
La opinión pública viró hacia el optimismo.
B2De publieke opinie verschoof naar optimisme.
Después del debate, muchos viraron su voto.
C1Na het debat veranderden velen hun stem.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "virar" in het Spaans:
afdraaien→draaien→kruisen→terugkeren→terugkomen→uitwijken→veranderen→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: virar
Vraag 1 van 3
Als je in Havana rijdt en iemand zegt '¡Vira aquí!', wat moet je dan doen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Franse woord 'virer', dat waarschijnlijk afkomstig is van een Vulgaire Latijnse woord dat 'draaien' of 'cirkelen' betekent. Het deelt wortels met het Engelse 'veer'.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'virar' hetzelfde als 'doblar'?
Ja, in de meeste contexten die betrekking hebben op richtingen, zijn het synoniemen. 'Doblar' is gebruikelijker in Mexico en Spanje, terwijl 'virar' het woord bij uitstek is in het Caribisch gebied.
Is 'virar' een regelmatig werkwoord?
Ja! Het volgt alle reguliere regels voor werkwoorden die eindigen op -ar. Geen verrassende stamveranderingen hier.
Kan ik 'virar' gebruiken om 'terugkeren' te betekenen in Spanje?
Mensen zullen je waarschijnlijk begrijpen, maar het zal erg vreemd klinken. In Spanje is het beter om 'volver' of 'regresar' te gebruiken voor terugkeren.


