Hoe zeg je "opnieuw doen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “opnieuw doen” is “repetir” — gebruik 'repetir' als je een specifieke actie, handeling of geluid bedoelt dat nog een keer uitgevoerd moet worden. Dit is vaak een directe herhaling van wat eerder gebeurde.
repetir
reh-peh-TEERre.peˈtiɾ

Voorbeelden
El profesor tuvo que repetir las instrucciones tres veces.
De leraar moest de instructies drie keer herhalen.
Por favor, repite lo que dijiste, no te escuché bien.
Herhaal alsjeblieft wat je zei, ik heb je niet goed gehoord.
No quiero repetir los mismos errores.
Ik wil niet dezelfde fouten herhalen.
De E > I Stamwisseling
In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in de stam van 'repetir' in een 'i' in alle vormen behalve bij 'nosotros' en 'vosotros'. Onthoud: repito, maar repetimos.
Verleden tijd (Pretérito) Verandering
Zelfs de onvoltooid verleden tijd heeft een verandering! De derde persoon enkelvoud en meervoud veranderen de 'e' in een 'i': repitió (hij/zij herhaalde) en repitieron (zij herhaalden).
De stamwisseling vergeten
Fout: “Yo repeto”
Correctie: Yo repito. Het werkwoord moet de E naar I laten wisselen, net als bij 'pedir' (vragen).
rehacer
re-ah-SEHRreaˈθer

Voorbeelden
El profesor me pidió rehacer el ejercicio.
De leraar vroeg me de oefening opnieuw te doen.
Tuvimos que rehacer los planos porque había un error.
We moesten de blauwdrukken opnieuw maken omdat er een fout in zat.
Después del incendio, tuvieron que rehacer la casa por completo.
Na de brand moesten ze het huis volledig herbouwen.
Verborgen onregelmatigheid
Dit werkwoord werkt precies zoals het werkwoord 'hacer' (doen/maken). Voeg gewoon 're-' toe aan het begin van elke vervoeging van 'hacer'.
Voltooid deelwoord
De voltooid deelwoordvorm die met 'haber' wordt gebruikt (ik heb opnieuw gedaan) is 'rehecho'. Zeg niet 'rehacido'!
De 'Z'-valkuil
Fout: “Él rehació el trabajo.”
Correctie: Él rehizo el trabajo. (Omdat de verleden tijd van 'hacer' 'hizo' is, niet 'hació'.)
Voorbeelden
Por favor, vuelva mañana a las diez.
Kom alstublieft morgen om tien uur terug.
tornar
tor-NAHRtoɾˈnaɾ

Voorbeelden
Prometió tornar a su patria después de la guerra.
Hij beloofde terug te keren naar zijn vaderland na de oorlog.
El caballero tornó su espada a la vaina.
De ridder deed zijn zwaard terug in de schede.
Tornó a llover al atardecer.
Het begon weer te regenen bij zonsondergang.
Dingen opnieuw doen met 'Tornar a'
Als je 'tornar a' voor een werkwoord plaatst, betekent het dat je die actie opnieuw uitvoert. Het werkt precies zoals 'volver a'.
Een formeler 'Volver'
Hoewel 'volver' het alledaagse woord is voor terugkeren, klinkt 'tornar' poëtischer of als iets uit een oud sprookjesboek.
Spullen terugbrengen naar een winkel
Fout: “Voy a tornar esta camisa a la tienda.”
Correctie: Voy a devolver esta camisa a la tienda. Gebruik 'devolver' voor het teruggeven van voorwerpen aan mensen of winkels; 'tornar' wordt hier tegenwoordig zelden voor gebruikt.
volved
bohl-BEDbolˈβeð

Voorbeelden
¡Volved pronto a casa!
Kom snel terug naar huis!
Chicos, volved a leer el primer capítulo.
Jongens, lees het eerste hoofdstuk nog een keer.
Por favor, volved aquí cuando terminéis.
Alsjeblieft, kom hier terug als je klaar bent.
Het meervoudsgebiedende wijs in Spanje
Om een vriendelijk bevel aan een groep in Spanje te geven, haal je de 'r' van het einde van het werkwoord (volver) af en voeg je een 'd' toe (volved). Zo eenvoudig is het!
Geen stamwisseling hier
Hoewel het werkwoord 'volver' vaak de 'o' verandert in 'ue' (zoals in 'vuelvo'), maakt deze specifieke 'd'-vorm nooit die verandering door. Behoud de 'o'!
De 'r' gebruiken in plaats van de 'd'
Fout: “Zeggen 'volver pronto' om 'snel terugkomen' te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'volved pronto'. In spreektaal zeggen sommige mensen 'volver', maar 'volved' is de juiste vorm voor bevelen.
Verwarring tussen 'repetir' en 'rehacer'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



