Inklingo

hacerse

worden?beroep of identiteit bereikt door inspanning,veranderen in?een gewenste toestand
Ook:zichzelf maken?literal translation

ah-SEHR-seh

/aˈθeɾse/
WerkwoordA2irregular (stem change in some forms), pronominal er
neutral
Een kleine zaailing die uitgroeit tot een machtige eik, wat groei en prestatie door inspanning symboliseert.

"Hacerse" betekent "worden", vaak verwijzend naar het bereiken van een nieuwe identiteit of beroep door inspanning.

hacerse(Werkwoord)

A2irregular (stem change in some forms), pronominal er

worden

?

beroep of identiteit bereikt door inspanning

,

veranderen in

?

een gewenste toestand

Ook:

zichzelf maken

?

literal translation

📝 In Actie

Mi hermano se hizo arquitecto después de muchos años de estudio.

A2

Mijn broer werd architect na vele jaren studeren.

Ella se hizo vegetariana por razones de salud.

B1

Zij werd vegetariër om gezondheidsredenen.

Queremos hacernos amigos de los vecinos nuevos.

A2

We willen vrienden worden met de nieuwe buren.

💡 Grammaticapunten

Actie moet gekozen zijn

Gebruik 'hacerse' wanneer de verandering vrijwillig is, inspanning vereist, of lang duurt. Denk eraan als 'jezelf' iets maken.

De 'Se' is Essentieel

Het kleine woordje 'se' (of 'me', 'te', enz.) is noodzakelijk omdat de actie terugslaat op de persoon die het uitvoert. Het toont aan dat het onderwerp zichzelf verandert.

❌ Veelgemaakte Fouten

Ser gebruiken in plaats van Hacerse

Fout:Él es doctor.

Correctie: Él se hizo doctor. ('Es doctor' stelt alleen zijn huidige beroep vast; 'se hizo doctor' beschrijft het proces van het worden ervan.)

⭐ Gebruikstips

Focus op Identiteit

Als het resultaat een langdurige identiteit is (bijv. een baan, een religie, een politieke affiliatie), is 'hacerse' meestal de beste keuze.

Een grote, diep oranje zon die onder een vlakke horizon zakt, wat aangeeft dat de dag later wordt.

Wanneer verwezen wordt naar tijd of leeftijd, vertaalt "hacerse" naar "worden" of "het wordt", zoals in de uitdrukking "het wordt laat".

hacerse(Werkwoord)

A2irregular, pronominal er

worden

?

tijd of leeftijd

,

veranderen

?

leeftijd of tijd

Ook:

groeien

?

age

📝 In Actie

¡Vámonos, se está haciendo tarde!

A2

Kom op, het wordt laat!

Cuando me hice mayor, entendí a mis padres.

B1

Toen ik ouder werd, begreep ik mijn ouders.

Se hizo de noche rápidamente después de la tormenta.

A2

Het werd snel nacht na de storm.

💡 Grammaticapunten

Onpersoonlijke Tijd

Wanneer je praat over tijd die verstrijkt of daglicht dat verandert (zoals 'het wordt donker' of 'het wordt licht'), gebruik je de derde persoon enkelvoud: 'se hace'.

Hacerse + Bijvoeglijk Naamwoord

Deze betekenis wordt vaak gevolgd door bijvoeglijke naamwoorden zoals 'tarde' (laat), 'mayor' (ouder), of 'viejo' (oud).

❌ Veelgemaakte Fouten

Verwarring bij 'ouder worden'

Fout:Estoy haciendo viejo.

Correctie: Me estoy haciendo viejo. (Je moet het reflexieve voornaamwoord 'me' toevoegen omdat jij degene bent die verandert.)

⭐ Gebruikstips

Het 'Worden' Werkwoord

Als je de Engelse zin kunt vertalen met 'worden' (zoals 'het wordt donker', 'het wordt laat', 'ouder worden'), is 'hacerse' een veilige keuze.

Een kind met een geïmproviseerde rode cape en een papieren kroon, die een dramatische pose aanneemt terwijl hij op een klein stoeltje staat, duidelijk poserend als royalty.

"Hacerse" kan ook "doen alsof" of een toestand veinzen betekenen, zoals doen alsof je speelt.

hacerse(Werkwoord)

B2irregular, pronominal er

doen alsof

?

een toestand veinzen

,

zich voordoen als

?

een rol spelen

Ook:

veinzen

?

formal synonym

📝 In Actie

Cuando pregunté por la cena, él se hizo el tonto.

B2

Toen ik naar het avondeten vroeg, deed hij alsof hij van niets wist (de dwaas).

Para evitar el trabajo, se hizo el enfermo.

C1

Om het werk te vermijden, deed hij alsof hij ziek was.

No te hagas el héroe, es peligroso.

B2

Probeer niet de held te spelen; het is gevaarlijk.

💡 Grammaticapunten

Hacerse + Bepaald Lidwoord

In deze betekenis wordt 'hacerse' bijna altijd gevolgd door het bepaalde lidwoord (el, la, los, las) vóór het zelfstandig naamwoord of bijvoeglijk naamwoord dat de gespeelde toestand beschrijft (bijv. 'se hizo el tonto').

Opzettelijke Actie

Dit aspect impliceert een bewuste beslissing om zich op een bepaalde manier te gedragen om anderen voor de gek te houden of iets te vermijden.

❌ Veelgemaakte Fouten

Het Lidwoord Weglaten

Fout:Se hizo tonto.

Correctie: Se hizo el tonto. (Het toevoegen van 'el' maakt duidelijk dat je de rol van een dwaas speelt.)

⭐ Gebruikstips

Veelvoorkomende Uitdrukkingen

Leer veelvoorkomende uitdrukkingen zoals 'hacerse el sordo' (doen alsof je doof bent) of 'hacerse la víctima' (de slachtoffer spelen).

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedse hace
yome hago
te haces
ellos/ellas/ustedesse hacen
nosotrosnos hacemos
vosotrosos hacéis

imperfect

él/ella/ustedse hacía
yome hacía
te hacías
ellos/ellas/ustedesse hacían
nosotrosnos hacíamos
vosotrosos hacíais

preterite

él/ella/ustedse hizo
yome hice
te hiciste
ellos/ellas/ustedesse hicieron
nosotrosnos hicimos
vosotrosos hicisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse haga
yome haga
te hagas
ellos/ellas/ustedesse hagan
nosotrosnos hagamos
vosotrosos hagáis

imperfect

él/ella/ustedse hiciera
yome hiciera
te hicieras
ellos/ellas/ustedesse hicieran
nosotrosnos hiciéramos
vosotrosos hicierais

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: hacerse

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'hacerse' om een proces te beschrijven dat door inspanning is bereikt?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'hacerse' en 'ser'?

'Hacerse' beschrijft de reis of verandering in de loop van de tijd (het 'worden'): 'Se hizo profesor' (Hij werd leraar). 'Ser' beschrijft de uiteindelijke, permanente toestand: 'Él es profesor' (Hij is leraar).

Hoe verschilt 'hacerse' van 'ponerse'?

Beide betekenen 'worden', maar 'ponerse' wordt gebruikt voor tijdelijke emotionele of fysieke veranderingen (bijv. 'Se puso triste' - Hij werd verdrietig). 'Hacerse' is voor permanente of langdurige veranderingen (bijv. identiteit, beroep, leeftijd).