Hoe zeg je "doen alsof" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “doen alsof” is “fingir” — gebruik 'fingir' wanneer je het algemene concept van 'doen alsof' wilt uitdrukken, vaak in het verleden of als een algemene handeling..
fingir
feen-HEER/finˈxiɾ/

Voorbeelden
Ella fingió no escuchar el despertador.
Ze deed alsof ze de wekker niet hoorde.
No tienes que fingir felicidad si estás triste.
Je hoeft geen geluk te veinzen als je verdrietig bent.
El niño finge ser un piloto de carreras con su juguete.
De jongen doet alsof hij een autocoureur is met zijn speelgoed.
De G-naar-J Wissel
In de 'yo'-vorm van de tegenwoordige tijd (en alle vormen van de tegenwoordige aanvoegende wijs), verandert de 'g' in een 'j' (finjo, finja). Dit gebeurt zodat het geluid sterk blijft, vergelijkbaar met de 'g' in het Nederlandse woord 'gaan'.
Gebruik van 'Fingir Que'
Wanneer je 'fingir que...' (doen alsof...) gebruikt, blijft het volgende werkwoord meestal in de normale indicatief, tenzij je twijfel of onmogelijkheid over de veinzerij zelf uitdrukt.
De J Vergeten
Fout: “Yo fingo (Incorrect)”
Correctie: Yo finjo (Correct). Onthoud dat de 'g' in een 'j' moet veranderen wanneer deze gevolgd wordt door een 'o' of 'a' om dat harde geluid te behouden.
fingiendo
/fin-HYEN-doh//fiŋˈxjen.do/

Voorbeelden
Ella está fingiendo que no le importa el resultado.
Ze doet alsof het haar niet uitmaakt wat de uitslag is.
Estuvimos fingiendo toda la noche para no arruinar la sorpresa.
We waren de hele nacht aan het veinzen om de verrassing niet te verpesten.
Él entró a la oficina fingiendo una sonrisa.
Hij kwam het kantoor binnen met een geforceerde glimlach.
Vorming van Continue Acties
Het woord 'fingiendo' is de '-ing' vorm van 'fingir'. Het wordt meestal gekoppeld aan een vorm van het werkwoord 'estar' (zijn) om aan te geven dat de actie op dit moment plaatsvindt: 'estoy fingiendo' (ik ben aan het veinzen).
Spellingverandering in het Basiswerkwoord
Het basiswerkwoord 'fingir' is lastig omdat de 'g' verandert in een 'j' wanneer deze gevolgd wordt door een 'a' of 'o'. Bijvoorbeeld, de 'yo'-vorm is 'finjo' (ik veins), niet 'fingo'. Het gerundium 'fingiendo' behoudt echter de 'g' omdat het gevolgd wordt door een 'i'.
Verwarring met Gerundia
Fout: “Het gebruik van 'fingiendo' in de structuur van een Nederlandse zin, bijv. 'Fingiendo is moeilijk.'”
Correctie: In het Spaans moet je het infinitief (fingir) als onderwerp gebruiken: 'Fingir es difícil' (Veinzen is moeilijk). 'Fingiendo' beschrijft alleen een voortdurende actie of manier.
hacerse
ah-SEHR-seh/aˈθeɾse/

Voorbeelden
Cuando pregunté por la cena, él se hizo el tonto.
Toen ik naar het avondeten vroeg, deed hij alsof hij van niets wist (de dwaas).
Para evitar el trabajo, se hizo el enfermo.
Om het werk te vermijden, deed hij alsof hij ziek was.
No te hagas el héroe, es peligroso.
Probeer niet de held te spelen; het is gevaarlijk.
Hacerse + Bepaald Lidwoord
In deze betekenis wordt 'hacerse' bijna altijd gevolgd door het bepaalde lidwoord (el, la, los, las) vóór het zelfstandig naamwoord of bijvoeglijk naamwoord dat de gespeelde toestand beschrijft (bijv. 'se hizo el tonto').
Opzettelijke Actie
Dit aspect impliceert een bewuste beslissing om zich op een bepaalde manier te gedragen om anderen voor de gek te houden of iets te vermijden.
Het Lidwoord Weglaten
Fout: “Se hizo tonto.”
Correctie: Se hizo el tonto. (Het toevoegen van 'el' maakt duidelijk dat je de rol van een dwaas speelt.)
Verwarring tussen 'fingir' en 'hacerse'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


