Inklingo
Een kind dat in een bloemenveld staat en diep de frisse lucht inademt.

aspirar in de Aanvoegende wijs imperfectum – vervoeging

aspirarinademen

A2regular -ar★★★★
Kort antwoord:

De imperfecte aanvoegende wijs, zoals 'aspirara' of 'aspirase', is voor verleden tijd hypothetica, wensen of twijfels.

aspirar in de Aanvoegende wijs imperfectum – vormen

yoaspirara
aspiraras
él/ella/ustedaspirara
nosotrosaspiráramos
vosotrosaspirarais
ellos/ellas/ustedesaspiraran

Wanneer de Aanvoegende wijs imperfectum gebruiken

Deze tijd komt vaak voor in 'als'-clausules die onwaarschijnlijke of onwerkelijke situaties in het verleden beschrijven, of na uitdrukkingen van verlangen, twijfel of emotie met betrekking tot gebeurtenissen uit het verleden. Voor 'aspirar' kan het gaan over het wensen dat je iets had ingeademd, of het je voorstellen van een scenario uit het verleden.

Opmerkingen over aspirar in de Aanvoegende wijs imperfectum

Aspirar is regelmatig in de imperfecte aanvoegende wijs. Je kunt zowel de -ra vorm (aspirara, aspiraras, etc.) als de -se vorm (aspirase, aspirases, etc.) gebruiken. De -ra vorm is over het algemeen gebruikelijker.

Voorbeeldzinnen

  • Si yo aspirara más despacio, no me marearía.

    Als ik langzamer had ingeademd, zou ik niet duizelig zijn geworden.

    yo

  • Ojalá él aspirara a ser un gran artista.

    Ik wou dat hij ernaar streefde een groot kunstenaar te worden.

    él/ella/usted

  • Dudaba que ustedes aspiraran a ese puesto.

    Ik twijfelde eraan of jullie allemaal naar die positie streefden.

    ellos/ellas/ustedes

  • Quería que tú aspiraras aire puro.

    Ik wilde dat je pure lucht inademde.

Veelgemaakte fouten

  • Fout: Het gebruik van de pretérito indefinido in plaats van de imperfecte aanvoegende wijs: 'Si abrí más despacio...'.

    Correct: Gebruik 'Si aspirara más despacio...'.

    Waarom: De imperfecte aanvoegende wijs is nodig voor hypothetische of contrafeitelijke voorwaarden in het verleden, niet voor voltooide handelingen.

  • Fout: Het verwarren van de -ra en -se uitgangen, of het verkeerd gebruiken ervan.

    Correct: Zowel 'aspirara' als 'aspirase' zijn correct voor 'yo', maar '-ra' is vaak gebruikelijker.

    Waarom: Het Spaans heeft twee reeksen uitgangen voor de imperfecte aanvoegende wijs; hoewel beide technisch correct zijn, kunnen regionale voorkeuren en formaliteit het gebruik beïnvloeden.

Beheers Spaanse werkwoorden in context

Tabellen uit je hoofd leren brengt je maar zo ver. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen en zie werkwoorden zoals 'aspirar' natuurlijk gebruikt — in de tijden die je aan het leren bent.

Verwante tijden