Inklingo

ése

eh-seh/'ese/

ése betekent die in het Spaans (verwijzend naar een mannelijk ding dicht bij de luisteraar).

die

Ook: die ene, die kerel
Een stripfiguur wijst rechtstreeks naar een rode hoed die op een klein tafeltje naast een tweede stripfiguur staat. Dit illustreert het concept van 'die' verwijzend naar iets dat dicht bij de luisteraar is.

📝 In Actie

No me gusta este abrigo, prefiero ése.

A1

Ik vind deze jas niet mooi, ik heb liever die.

¿Cuál de los coches es tuyo? —Ése de allí.

A2

Welke van de auto's is van jou? —Die daar.

Mi hermano es el alto. Sí, ése que está hablando con la profesora.

B1

Mijn broer is de lange. Ja, diegene die met de leraar praat.

Woordverbindingen

Antoniemen

  • éste (deze)
  • aquél (die daar)

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "ése" in het Spaans:

die kerel

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: ése

Vraag 1 van 1

Je ziet een hond bij je vriend aan de overkant van het park. Je wilt zeggen: 'Die is schattig!'. Welk woord gebruik je?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
ese(die)Bijvoeglijk naamwoord
ésa(die)Voornaamwoord
eso(dat)Voornaamwoord
ésos(die (mv.))Voornaamwoord
ésas(die (mv. vr.))Voornaamwoord
🎵 Rijmwoorden
pesebesecese
📚 Etymologie

Komt van het Latijnse woord 'ipse', wat 'zelf' of 'precies die' betekende. Door eeuwen van gesproken taal veranderde het geluid en werd het het Spaanse 'ése'.

Eerste vermelding: Found in the earliest written forms of Spanish, around the 10th century.

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: esseItalian: essoCatalan: eix

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is het ooit oké om 'ese' zonder accent te schrijven als ik 'die' bedoel?

Ja, officieel wel. De Koninklijke Spaanse Academie (de groep die de regels maakt) heeft besloten dat het accent niet langer verplicht is omdat de betekenis meestal duidelijk is uit de zin. Veel schrijvers, docenten en moedertaalsprekers geven er echter nog steeds de voorkeur aan om 'ése' met het accent te gebruiken om perfect duidelijk te maken dat het een voornaamwoord is dat een zelfstandig naamwoord vervangt. Het is een goede gewoonte om te leren!

Hoe kies ik tussen 'ése' en 'aquél'?

Het draait allemaal om afstand! Gebruik 'ése' voor iets dat op een gemiddelde afstand is, vaak dicht bij de persoon met wie je praat. Gebruik 'aquél' voor iets dat ver van jullie beiden is, zoals 'die berg daar'.