Inklingo

ese

die?Gebruikt voor een mannelijk zelfstandig naamwoord

EH-seh

/'ese/
neutral
Een persoon wijst naar een specifiek blauw boek in een boekenkast dat zich op een gemiddelde afstand bevindt.

Hier wordt 'ese' gebruikt om dat specifieke ding aan te wijzen dat niet direct naast je is, maar ook niet te ver weg.

ese(Bijvoeglijk naamwoord)

mA1

die

?

Gebruikt voor een mannelijk zelfstandig naamwoord

📝 In Actie

Pásame ese libro, por favor.

A1

Geef me dat boek, alsjeblieft.

Ese coche rojo es de mi hermano.

A1

Die rode auto is van mijn broer.

¿Conoces a ese hombre de allí?

A2

Ken jij die man daar?

Woordverbindingen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • ese díadie dag
  • en ese momentoop dat moment

💡 Grammaticapunten

Dingen Aanwijzen: De Drie Afstanden

Het Spaans heeft drie aanwijzende woorden. Gebruik 'este' voor dingen die hier bij jou zijn (dichtbij), 'ese' voor dingen daar (vaak dichter bij de luisteraar), en 'aquel' voor dingen heel ver weg (ver van jullie beiden).

Aansluiten bij het Zelfstandig Naamwoord

'Ese' is voor mannelijke dingen. Als het ding dat je beschrijft vrouwelijk is, gebruik je 'esa'. Voor meervoud gebruik je 'esos' (mannelijk) of 'esas' (vrouwelijk).

❌ Veelgemaakte Fouten

Verwarring tussen 'Deze' en 'Die'

Fout:Quiero comprar ese suéter que tengo en la mano.

Correctie: Quiero comprar este suéter que tengo en la mano. Gebruik 'este' voor iets wat je aanraakt of wat direct naast je ligt. Gebruik 'ese' voor iets dat iets verder weg is.

⭐ Gebruikstips

De 'Zone van de Luisteraar'

Een goede vuistregel is om 'ese' te gebruiken voor dingen die dichter bij de persoon zijn met wie je praat dan bij jou. Het is het 'die bij jou'-woord.

Een persoon in een bakkerij wijst naar een specifiek croissant in een vitrine, wat 'die ene' aanduidt.

'Ese' kan ook een woord vervangen. In plaats van 'die croissant' kun je gewoon wijzen en 'die ene' ('ese') zeggen.

ese(Voornaamwoord)

mA1

die ene

?

Vervangt een mannelijk zelfstandig naamwoord

Ook:

die

?

e.g., 'That is my car'

📝 In Actie

¿Cuál prefieres? —Prefiero ese.

A1

Welke verkies je? —Ik verkies die ene.

No me gusta este, me gusta más ese.

A2

Ik vind deze niet leuk, ik vind die ene leuker.

De todos los candidatos, ese parece el mejor.

B1

Van alle kandidaten lijkt die ene de beste.

Woordverbindingen

Antoniemen

  • este (deze ene)
  • aquel (die ene (daar ver weg))

Veelvoorkomende Collocaties

  • en ese casoin dat geval

Idiomen & Uitdrukkingen

  • por ese entoncesRond die tijd, destijds

💡 Grammaticapunten

Een Handige Afkorting

Gebruik 'ese' om herhaling van een mannelijk zelfstandig naamwoord dat al genoemd is of duidelijk is, te vermijden. Het is alsof je 'die ene' zegt in plaats van nogmaals 'die auto'.

❌ Veelgemaakte Fouten

De Oude Accenttekens

Fout:Denken dat je 'ése' met een accent moet schrijven als het een voornaamwoord is.

Correctie: De officiële regel is in 2010 veranderd. Je hebt geen accent meer nodig op 'ese' (of 'este'/'aquel'). Hetzelfde woord werkt voor beide betekenissen. Je ziet het oude accent misschien nog in oudere boeken, maar het is tegenwoordig niet meer nodig.

⭐ Gebruikstips

Gebruik met een Gebaar

Deze vorm van 'ese' komt veel voor als je naar iets wijst of kijkt. Je gebaar maakt duidelijk over welke 'ene' je het hebt.

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: ese

Vraag 1 van 1

Jij en een vriend kijken naar twee overhemden. Jij houdt een blauw overhemd vast en je vriend een rood. Hoe zeg je 'Ik verkies dat rode'?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'ese' en 'eso'?

'Ese' verwijst naar een specifiek mannelijk ding dat je kunt benoemen, zoals 'ese coche' (die auto). 'Eso' wordt gebruikt voor abstracte ideeën, situaties of onbekende dingen, zoals '¿Qué es eso?' (Wat is dat?). Je gebruikt 'eso' nooit direct vóór een zelfstandig naamwoord.

Moet ik 'ése' ooit met een accentteken schrijven?

Niet meer! De Koninklijke Spaanse Academie heeft de verplichting voor dit accent in 2010 afgeschaft. 'Ese' zonder accent is nu correct voor zowel 'dat boek' als 'die ene'. Je ziet de oude versie ('ése') misschien nog in oudere teksten, maar je hoeft het niet meer te gebruiken.