ese
“ese” betekent “die” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
die

📝 In Actie
Pásame ese libro, por favor.
A1Geef me dat boek, alsjeblieft.
Ese coche rojo es de mi hermano.
A1Die rode auto is van mijn broer.
¿Conoces a ese hombre de allí?
A2Ken jij die man daar?
die ene
Ook: die
📝 In Actie
¿Cuál prefieres? —Prefiero ese.
A1Welke verkies je? —Ik verkies die ene.
No me gusta este, me gusta más ese.
A2Ik vind deze niet leuk, ik vind die ene leuker.
De todos los candidatos, ese parece el mejor.
B1Van alle kandidaten lijkt die ene de beste.
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: ese
Vraag 1 van 1
Jij en een vriend kijken naar twee overhemden. Jij houdt een blauw overhemd vast en je vriend een rood. Hoe zeg je 'Ik verkies dat rode'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord 'ipse', wat 'zelf' of 'precies die ene' betekende. In het Spaans is de betekenis in de loop van de tijd verschoven naar een eenvoudig 'aanwijzend' woord.
Eerste vermelding: Around the 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'ese' en 'eso'?
'Ese' verwijst naar een specifiek mannelijk ding dat je kunt benoemen, zoals 'ese coche' (die auto). 'Eso' wordt gebruikt voor abstracte ideeën, situaties of onbekende dingen, zoals '¿Qué es eso?' (Wat is dat?). Je gebruikt 'eso' nooit direct vóór een zelfstandig naamwoord.
Moet ik 'ése' ooit met een accentteken schrijven?
Niet meer! De Koninklijke Spaanse Academie heeft de verplichting voor dit accent in 2010 afgeschaft. 'Ese' zonder accent is nu correct voor zowel 'dat boek' als 'die ene'. Je ziet de oude versie ('ése') misschien nog in oudere teksten, maar je hoeft het niet meer te gebruiken.

