Inklingo

ese

EH-seh'ese
Een persoon wijst naar een specifiek blauw boek in een boekenkast dat zich op een gemiddelde afstand bevindt.

📝 In Actie

Pásame ese libro, por favor.

A1

Geef me dat boek, alsjeblieft.

Ese coche rojo es de mi hermano.

A1

Die rode auto is van mijn broer.

¿Conoces a ese hombre de allí?

A2

Ken jij die man daar?

Woordverbindingen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • ese díadie dag
  • en ese momentoop dat moment

die ene

Ook: die
Een persoon in een bakkerij wijst naar een specifiek croissant in een vitrine, wat 'die ene' aanduidt.

📝 In Actie

¿Cuál prefieres? —Prefiero ese.

A1

Welke verkies je? —Ik verkies die ene.

No me gusta este, me gusta más ese.

A2

Ik vind deze niet leuk, ik vind die ene leuker.

De todos los candidatos, ese parece el mejor.

B1

Van alle kandidaten lijkt die ene de beste.

Woordverbindingen

Antoniemen

  • este (deze ene)
  • aquel (die ene (daar ver weg))

Veelvoorkomende Collocaties

  • en ese casoin dat geval

Idiomen & Uitdrukkingen

  • por ese entoncesRond die tijd, destijds

🔀 Commonly Confused With

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "ese" in het Spaans:

diedie ene

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: ese

Vraag 1 van 1

Jij en een vriend kijken naar twee overhemden. Jij houdt een blauw overhemd vast en je vriend een rood. Hoe zeg je 'Ik verkies dat rode'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Komt van het Latijnse woord 'ipse', wat 'zelf' of 'precies die ene' betekende. In het Spaans is de betekenis in de loop van de tijd verschoven naar een eenvoudig 'aanwijzend' woord.

Eerste vermelding: Around the 10th century

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: esseCatalan: eixe

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'ese' en 'eso'?

'Ese' verwijst naar een specifiek mannelijk ding dat je kunt benoemen, zoals 'ese coche' (die auto). 'Eso' wordt gebruikt voor abstracte ideeën, situaties of onbekende dingen, zoals '¿Qué es eso?' (Wat is dat?). Je gebruikt 'eso' nooit direct vóór een zelfstandig naamwoord.

Moet ik 'ése' ooit met een accentteken schrijven?

Niet meer! De Koninklijke Spaanse Academie heeft de verplichting voor dit accent in 2010 afgeschaft. 'Ese' zonder accent is nu correct voor zowel 'dat boek' als 'die ene'. Je ziet de oude versie ('ése') misschien nog in oudere teksten, maar je hoeft het niet meer te gebruiken.