eso
“eso” betekent “dat” in het Spaans (verwijzend naar een idee, situatie of object).
dat
Ook: het
📝 In Actie
¿Qué es eso?
A1Wat is dat?
No me gusta eso.
A1Dat vind ik niet leuk.
Eso es muy interesante.
A2Dat is erg interessant.
Deja eso en la mesa, por favor.
A2Laat dat op tafel liggen, alsjeblieft.
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: eso
Vraag 1 van 2
Je vriend zegt: 'Ik ga vanavond niet naar het feest.' Hoe vraag je op een natuurlijke, veelgebruikte manier 'Waarom is dat?'
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord 'ipsum', wat 'zichzelf' betekende. In de loop van de tijd evolueerde dit in het Spaans tot een manier om te wijzen naar dingen die niet direct naast de spreker zijn.
Eerste vermelding: Used in early forms of Spanish, around the 10th century.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'eso' en 'ese'/'esa'?
Gebruik 'eso' wanneer je het hebt over een idee, een situatie, of een object waarvan je de naam of het geslacht niet kent (zoals wijzen en zeggen 'Wat is dat?'). Gebruik 'ese' (voor mannelijke dingen) en 'esa' (voor vrouwelijke dingen) wanneer je het hebt over een specifiek zelfstandig naamwoord, zoals 'ese coche' (die auto) of 'esa mesa' (die tafel). Dit onderscheid bestaat niet in het Nederlands, waar 'dat' of 'die/dat' afhangt van het geslacht van het zelfstandig naamwoord.
Wanneer gebruik ik 'esto', 'eso', of 'aquello'?
Het draait allemaal om de afstand tot jou, de spreker! Gebruik 'esto' voor 'dit' (iets dichtbij jou). Gebruik 'eso' voor 'dat' (iets verder weg, of dicht bij de persoon met wie je praat). Gebruik 'aquello' voor 'dat daar' (iets ver van jullie beiden verwijderd). Dit is een nuance die het Nederlands mist, waar 'dat' vaak voor beide afstanden wordt gebruikt.
Kan ik 'por qué' zeggen in plaats van '¿Y eso?'
Ja, '¿Por qué?' is de standaardmanier om 'Waarom?' te vragen. Beschouw '¿Y eso?' als een meer conversatiegerelateerde, informele vervolgvraag, zoiets als 'Oh ja? Hoezo?' Het drukt iets meer verrassing uit.