Hoe zeg je "dat" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “dat” is “eso” — gebruik 'eso' om te verwijzen naar een algemeen idee, een onbekende situatie, een object dat je niet specifiek benoemt, of als antwoord op 'wat'. Dit is de meest algemene vertaling..
eso
/eh-so//'eso/

Voorbeelden
¿Qué es eso?
Wat is dat?
No me gusta eso.
Dat vind ik niet leuk.
Eso es muy interesante.
Dat is erg interessant.
Wijzen naar ideeën of dingen
'Eso' betekent 'dat' en wordt gebruikt om te praten over dingen die zich op een gemiddelde afstand van je bevinden, of om te verwijzen naar een situatie of idee dat je net hebt genoemd.
'Esto', 'Eso', & 'Aquello'
Denk eraan als afstandslevels: 'esto' is voor 'dit' (dichtbij mij), 'eso' is voor 'dat' (iets verder weg), en 'aquello' is voor 'dat daar' (ver weg). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse 'dit' en 'dat', maar Spaans heeft een extra niveau voor ver weg.
Het 'Neutrale' Aanwijzende Woord
'Eso' is speciaal omdat het niet verandert voor mannelijke of vrouwelijke dingen. Gebruik het voor onbekende objecten, abstracte ideeën of hele situaties. In het Nederlands gebruiken we vaak 'dat' voor alles, maar in het Spaans is dit een specifiek woord.
Gebruik van 'Eso' voor specifieke zelfstandige naamwoorden
Fout: “Me gusta eso coche.”
Correctie: Gebruik 'ese' voor mannelijke dingen ('ese coche') en 'esa' voor vrouwelijke dingen ('esa casa'). 'Eso' is voor als je het geslacht niet weet of als je over een idee praat, niet over een specifiek zelfstandig naamwoord. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'dat' voor alles kan staan.
que
/keh//ke/

Voorbeelden
El libro que leo es interesante.
Het boek dat ik lees is interessant.
La casa que tiene el techo rojo es mía.
Het huis dat het rode dak heeft, is van mij.
Espero que vengas a la fiesta.
Ik hoop dat je naar het feest komt.
De Ultieme Verbinding
Gebruik 'que' om extra informatie toe te voegen over een persoon of ding dat je net noemde. Het is de combinatie van 'dat', 'die' en 'dat' in het Nederlands.
Vergeet 'Que' Niet
Fout: “Het Nederlands laat 'dat' soms weg (bv. 'Ik denk hij aardig is').”
Correctie: In het Spaans moet je de 'que' bijna altijd behouden: 'Creo que es simpático.'
aquello
ah-KEH-yoh/aˈkeʎo/

Voorbeelden
Aquello que dijiste me hizo pensar mucho.
Dat wat je zei, zette me aan het denken.
No quiero volver a hablar de aquello.
Ik wil het niet meer over dat (de situatie) hebben.
Aquello era la década de los ochenta, cuando las cosas eran diferentes.
Dat waren de jaren tachtig, toen de dingen anders waren.
Het Neutrale Aanwijzend Voornaamwoord
'Aquello' is de 'neutrale' vorm. Dit betekent dat het niet verwijst naar een specifiek mannelijk of vrouwelijk zelfstandig naamwoord, maar naar een abstract idee, een concept, of een hele situatie die je zojuist noemde. Het blijft altijd hetzelfde (het is onveranderlijk).
Afstand in Tijd of Ruimte
Net als zijn geslachtelijke tegenhangers (aquel/aquella), wordt 'aquello' gebruikt om te praten over dingen die ver weg zijn van zowel de spreker als de luisteraar, vaak verwijzend naar een ver verleden of een vage herinnering.
Aquello versus Aquel
Fout: “Het gebruik van 'Aquel' (de mannelijke vorm) bij het verwijzen naar een heel idee: 'Aquel fue un error.'”
Correctie: Gebruik 'Aquello' voor abstracte ideeën: 'Aquello fue un error.' (Dat [gehele gebeuren] was een vergissing.) Reserveer 'aquel' voor specifieke mannelijke zelfstandige naamwoorden: 'Aquel libro is van mij.' (Dat boek is van mij.)
Voorbeelden
Nunca he visto un pastel así de grande.
Ik heb nog nooit zo'n grote taart gezien.
ello
/EY-yo//'e.ʎo/

Voorbeelden
Hablamos de su renuncia y todo lo relacionado con ello.
We spraken over zijn ontslag en alles wat daarmee verband hield.
No quiero pensar en ello ahora.
Ik wil er nu niet aan denken.
Para ello, necesitamos más tiempo.
Daarvoor hebben we meer tijd nodig.
Het 'Het' voor Ideeën, Niet voor Dingen
Gebruik 'ello' om terug te verwijzen naar een geheel idee, situatie of concept dat je net hebt genoemd, niet naar een specifiek mannelijk of vrouwelijk object. Zie het als een formele manier om 'dat hele ding' te zeggen.
Beste Vrienden met Voorzetsels
Je zult 'ello' bijna altijd direct na een kort verbindingswoord (een voorzetsel) zien staan zoals 'de', 'con', 'por' of 'en'. Bijvoorbeeld: 'No me preocupo por ello' (Ik maak me daar geen zorgen over).
Gebruik van 'Ello' voor Objecten
Fout: “Vi el coche y ello era rojo.”
Correctie: Vi el coche y era rojo. (Waarom: 'Ello' is voor ideeën. Aangezien 'coche' een mannelijk ding is ('el coche'), heb je geen voornaamwoord nodig. Zeg gewoon 'era rojo'.)
Overmatig Gebruik van 'Ello' in Gesprekken
Fout: “¿Te gustó el concierto? Ello fue increíble.”
Correctie: ¿Te gustó el concierto? Eso fue increíble. (Waarom: In alledaagse gesprekken klinkt 'ello' erg formeel. 'Eso' is de natuurlijke keuze om naar 'dat' of 'het' te verwijzen wanneer je over een gebeurtenis of idee praat.)
tal
/tal//tal/

Voorbeelden
Nunca he dicho tal. Es una mentira.
Ik heb nog nooit zoiets gezegd. Het is een leugen.
Me pidió que le mintiera a mi jefe, pero no haré tal.
Hij vroeg me om tegen mijn baas te liegen, maar zoiets zal ik niet doen.
'Tal' Op Zichzelf Staand
Wanneer 'tal' hier op zichzelf wordt gebruikt, vervangt het een hele zin of een zelfstandig naamwoord dat net genoemd is. Het is een afkorting om herhaling te voorkomen, maar het kan een beetje formeel klinken.
Verwarring tussen 'eso', 'aquello' en 'ello'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




