Hoe zeg je "dan" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “dan” is “luego” — gebruik 'luego' om een opeenvolging van gebeurtenissen aan te geven, vergelijkbaar met 'eerst dit, dan dat'.
luego
lwe-goˈlwe.ɣo

Voorbeelden
Primero vamos a cenar y luego al cine.
Eerst gaan we eten en dan naar de film.
Termino el trabajo y luego te llamo.
Ik maak het werk af en dan bel ik je.
Nos vemos luego.
Tot later.
Aangeven wat er volgt
'Luego' is een eenvoudige manier om handelingen in de tijd te verbinden. Het is als een verkeersbord dat zegt: 'Oké, nadat het eerste is gebeurd, gebeurt dit tweede.'
Verwarring met 'Después'
Fout: “'Luego' en 'después' lijken erg op elkaar, maar 'después' wordt vaak gevolgd door 'de' ('después de la clase'). 'Luego' staat meestal op zichzelf.”
Correctie: Gebruik 'luego' om simpelweg twee handelingen in een zin te verbinden ('Como y luego duermo'). Gebruik 'después de' om 'na iets' te zeggen ('Duermo después de comer').
entonces
en-TON-sesenˈton.ses

Voorbeelden
Está lloviendo, entonces no vamos al parque.
Het regent, dus gaan we niet naar het park.
Si no estudiaste, entonces no vas a aprobar el examen.
Als je niet gestudeerd hebt, dan ga je niet slagen voor het examen.
Pienso, entonces existo.
Ik denk, daarom besta ik.
Oorzaak en Gevolg Verbinden
Gebruik deze vorm van 'entonces' om een reden of situatie te koppelen aan wat er als gevolg daarvan gebeurt. Het beantwoordt de vraag '...dus wat?'
Niet altijd hetzelfde als 'luego'
Fout: “'Comí, luego salí.' (Volgorde)”
Correctie: 'Luego' betekent vaak 'daarna' in een reeks gebeurtenissen. 'Entonces' is beter voor een logisch gevolg: 'Tenía hambre, entonces comí.' (Ik had honger, *dus* at ik). Ze kunnen soms overlappen, maar denken aan 'entonces' als 'dus' helpt verwarring te voorkomen.
que
kehke

Voorbeelden
Soy más alto que mi hermano.
Ik ben langer dan mijn broer.
Este coche es menos caro que el otro.
Deze auto is minder duur dan de andere.
Prefiero el té que el café.
Ik heb liever thee dan koffie.
Vergelijkingen Opbouwen
Zie 'que' als het Nederlandse 'dan' in 'meer dan' of 'minder dan'. Je zult het bijna altijd zien na woorden als 'más', 'menos', 'mejor' of 'peor'.
Getallen Vergelijken
Fout: “Bij het vergelijken met een getal, gebruik je vaak 'de', niet 'que'.”
Correctie: Zeg 'Tengo más de cinco libros' (Ik heb meer dan vijf boeken), niet 'más que cinco libros'.
continuación
Voorbeelden
A continuación, el presidente dará su discurso.
Vervolgens zal de president zijn toespraak houden.
po
pohpo

Voorbeelden
¡Sí, po! Vamos a la playa.
Ja, natuurlijk! Laten we naar het strand gaan.
Ya, po, apúrate que el bus ya viene.
Kom op dan, haast je want de bus komt eraan.
Si yo te dije que no, po.
Nou, ik heb je al nee gezegd.
Een verkorte versie
Dit woord is een verkorte versie van 'pues'. In Chili worden vaak de einden van woorden weggelaten, en 'pues' werd na verloop van tijd simpelweg 'po'.
Zinsplaatsing
Je vindt dit woord bijna altijd aan het einde van een korte zin of een commando om het extra kracht of kleur te geven.
Gebruik buiten Chili
Fout: “Het gebruik van 'po' bij het spreken met iemand uit Mexico of Spanje.”
Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'pues'. Hoewel ze je zullen begrijpen, is 'po' uniek Chileens en kan het in andere landen verwarrend klinken of alsof je een accent imiteert.
Verwarring tussen 'luego', 'entonces' en 'a continuación'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



