Inklingo

Hoe zeg je "dus" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voordusis entoncesgebruik 'entonces' als een directe consequentie of gevolg van een eerdere gebeurtenis, vaak in informele contexten, vergelijkbaar met 'dus' of 'daarom'..

entonces🔊A2

Gebruik 'entonces' als een directe consequentie of gevolg van een eerdere gebeurtenis, vaak in informele contexten, vergelijkbaar met 'dus' of 'daarom'.

Meer leren →
asi🔊B1

Gebruik 'así' om een resultaat of consequentie aan te geven, vergelijkbaar met 'dus' of 'daarom', en benadrukt de logische voortvloeiing van een situatie.

Meer leren →
luego🔊B1

Gebruik 'luego' om een logisch gevolg aan te tonen, vaak in een meer filosofische of formele context, vergelijkbaar met 'daarom' of 'dus'.

Meer leren →
sea🔊A2

Gebruik 'o sea' om een verduidelijking of herformulering te introduceren, vergelijkbaar met 'met andere woorden' of 'dus', om iets anders te zeggen op een eenvoudigere manier.

Meer leren →
total🔊C1

Gebruik 'total' als een informele bijwoordelijke bekrachtiging of samenvatting, vaak om een reden te geven voor een beslissing, vergelijkbaar met 'uiteindelijk' of 'kortom'.

Meer leren →
Dutch → Spaans

entonces

/en-TON-ses//enˈton.ses/

ConnectorA2informal
Gebruik 'entonces' als een directe consequentie of gevolg van een eerdere gebeurtenis, vaak in informele contexten, vergelijkbaar met 'dus' of 'daarom'.
Een rij dominostenen waarbij de eerste is omgevallen en op het punt staat de volgende te raken, wat een kettingreactie laat zien.

Voorbeelden

Está lloviendo, entonces no vamos al parque.

Het regent, dus gaan we niet naar het park.

Si no estudiaste, entonces no vas a aprobar el examen.

Als je niet gestudeerd hebt, dan ga je niet slagen voor het examen.

Pienso, entonces existo.

Ik denk, daarom besta ik.

Oorzaak en Gevolg Verbinden

Gebruik deze vorm van 'entonces' om een reden of situatie te koppelen aan wat er als gevolg daarvan gebeurt. Het beantwoordt de vraag '...dus wat?'

Niet altijd hetzelfde als 'luego'

Fout:'Comí, luego salí.' (Volgorde)

Correctie: 'Luego' betekent vaak 'daarna' in een reeks gebeurtenissen. 'Entonces' is beter voor een logisch gevolg: 'Tenía hambre, entonces comí.' (Ik had honger, *dus* at ik). Ze kunnen soms overlappen, maar denken aan 'entonces' als 'dus' helpt verwarring te voorkomen.

asi

/ah-see//aˈsi/

ConjunctionB1
Gebruik 'así' om een resultaat of consequentie aan te geven, vergelijkbaar met 'dus' of 'daarom', en benadrukt de logische voortvloeiing van een situatie.
Een tweedelige illustratie die oorzaak en gevolg toont: het linkerpaneel toont zware regenval en het rechterpaneel toont een teleurgesteld kind dat naar buiten kijkt.

Voorbeelden

Está lloviendo, así que no podemos ir al parque.

Het regent, dus we kunnen niet naar het park.

Está lloviendo, asi que no podemos ir al parque.

Het regent, dus we kunnen niet naar het park.

No he dormido bien, asi que estoy muy cansado.

Ik heb niet goed geslapen, dus ik ben erg moe.

El vuelo fue cancelado, asi que tendremos que buscar un hotel.

De vlucht was geannuleerd, daarom moeten we een hotel zoeken.

luego

/lwe-go//ˈlwe.ɣo/

ConjunctionB1
Gebruik 'luego' om een logisch gevolg aan te tonen, vaak in een meer filosofische of formele context, vergelijkbaar met 'daarom' of 'dus'.
Een persoon ziet donkere regenwolken aan de hemel en pakt als gevolg daarvan een paraplu, wat het concept van 'dus' of 'daarom' aantoont.

Voorbeelden

Pienso, luego existo.

Ik denk, daarom besta ik.

No has estudiado nada, luego no te sorprendas si suspendes.

Je hebt helemaal niet gestudeerd, dus verbaas je er niet over als je zakt.

El equipo jugó muy mal, luego perdió el partido.

Het team speelde erg slecht, daarom verloren ze de wedstrijd.

Oorzaak en Gevolg Verbinden

Zie deze 'luego' als een brug tussen een reden en een resultaat. Het vertelt je luisteraar: 'Vanwege het eerste dat ik zei, is het tweede waar.'

Te formeel klinken

Fout:Het gebruik van deze 'luego' in een informeel gesprek kan soms wat stijf of academisch klinken. Voor dagelijkse conversatie is 'así que' vaak een natuurlijkere keuze voor 'dus'.

Correctie: Voor een sms: 'Está lloviendo, así que voy a llevar paraguas.' Voor een formeel essay: 'Las precipitaciones han aumentado, luego es prudente llevar paraguas.'

sea

/SEH-ah//ˈse.a/

PhraseA2
Gebruik 'o sea' om een verduidelijking of herformulering te introduceren, vergelijkbaar met 'met andere woorden' of 'dus', om iets anders te zeggen op een eenvoudigere manier.
Een verwarde knoop die verandert in een nette spoel, wat illustreert hoe de uitdrukking 'o sea' iets verduidelijkt of herformuleert.

Voorbeelden

El tren llega a las 14:00, o sea, a las dos de la tarde.

De trein komt om 14:00 uur aan, met andere woorden, om twee uur 's middags.

No tengo dinero, o sea que no puedo ir al cine.

Ik heb geen geld, dus ik kan niet naar de bioscoop.

No me gustó la película... o sea, no es mi tipo de humor.

Ik vond de film niet leuk... ik bedoel, het is niet mijn soort humor.

total

toh-TAHL/toˈtal/

adverbC1informal
Gebruik 'total' als een informele bijwoordelijke bekrachtiging of samenvatting, vaak om een reden te geven voor een beslissing, vergelijkbaar met 'uiteindelijk' of 'kortom'.
Een eenvoudig zandpad op een groene heuvel dat een korte omweg maakt voordat het onmiddellijk terugkeert naar het hoofdpad dat rechtdoor loopt, wat symboliseert dat men 'toch' doorgaat.

Voorbeelden

No puedo ir a la fiesta. Total, ya es muy tarde.

Ik kan niet naar het feest gaan. Toch, het is al heel laat.

No me importa si llueve, total, vamos en coche.

Het maakt me niet uit of het regent; immers, we gaan met de auto.

Total, si no funciona, lo intentamos otra vez.

Dus, als het niet lukt, proberen we het opnieuw.

Conversatie Functie

Als een conversationele verbindingswoord geeft 'Total' vaak aan dat de spreker zijn mening samenvat of een argument achter zich laat omdat de uitkomst vaststaat of voor de hand ligt. Dit is een veelgebruikte informele constructie in het Spaans.

Registergebruik

Fout:Het gebruik van 'total' op deze manier in formele geschriften of een zakelijke vergadering.

Correctie: Reserveer dit gebruik voor gesprekken met vrienden of in ontspannen settings. Gebruik 'de todas formas' of 'en resumen' voor formele situaties.

Verwarring tussen 'entonces', 'así' en 'luego'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'entonces', 'así' en 'luego' omdat ze allemaal een gevolg aangeven. 'Entonces' is vaak informeler en directer, 'así' benadrukt het resultaat, en 'luego' heeft een meer logische, soms formele connotatie.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.