Inklingo

sea

SEH-ahˈse.a

zij/u wees

WerkwoordA2irregular er
Een persoon die hoopvol naar een lucht kijkt die zonnig of bewolkt kan zijn, wat de onzekerheid of wensdenken symboliseert waar 'sea' voor wordt gebruikt.
infinitiveser
gerundsiendo
past Participlesido

📝 In Actie

Espero que la fiesta sea divertida.

A2

Ik hoop dat het feest leuk is.

No creo que sea una buena idea.

B1

Ik denk niet dat het een goed idee is.

Busco un trabajo que sea interesante.

B1

Ik zoek een baan die interessant is.

Quizás sea mejor esperar.

B1

Misschien is het beter om te wachten.

Woordverbindingen

Veelvoorkomende Collocaties

  • Espero que sea...Ik hoop dat het is...
  • No creo que sea...Ik denk niet dat het is...
  • Es posible que sea...Het is mogelijk dat het is...
  • Ojalá sea...Hopelijk is het...

wees

B1irregular erformal
Een gids die beleefd instructies geeft, wat het formele bevel 'sea' illustreert.
infinitiveser
gerundsiendo
past Participlesido

📝 In Actie

Por favor, sea puntual.

B1

Wees alstublieft stipt.

Sea amable con los clientes.

B1

Wees vriendelijk voor de klanten.

No sea tan negativo.

B1

Wees niet zo negatief.

Woordverbindingen

Veelvoorkomende Collocaties

  • Sea bienvenidoWees welkom
  • Sea pacienteWees geduldig
  • Sea breveWees kort

met andere woorden

Ook: ik bedoel, dat wil zeggen, dus
A2informal
SpainMexico
Een verwarde knoop die verandert in een nette spoel, wat illustreert hoe de uitdrukking 'o sea' iets verduidelijkt of herformuleert.

📝 In Actie

El tren llega a las 14:00, o sea, a las dos de la tarde.

A2

De trein komt om 14:00 uur aan, met andere woorden, om twee uur 's middags.

No tengo dinero, o sea que no puedo ir al cine.

B1

Ik heb geen geld, dus ik kan niet naar de bioscoop.

No me gustó la película... o sea, no es mi tipo de humor.

B1

Ik vond de film niet leuk... ik bedoel, het is niet mijn soort humor.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • es decir (dat wil zeggen)
  • esto es (dat is)

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedes
yosoy
eres
ellos/ellas/ustedesson
nosotrossomos
vosotrossois

imperfect

él/ella/ustedera
yoera
eras
ellos/ellas/ustedeseran
nosotroséramos
vosotroserais

preterite

él/ella/ustedfue
yofui
fuiste
ellos/ellas/ustedesfueron
nosotrosfuimos
vosotrosfuisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedsea
yosea
seas
ellos/ellas/ustedessean
nosotrosseamos
vosotrosseáis

imperfect

él/ella/ustedfuera
yofuera
fueras
ellos/ellas/ustedesfueran
nosotrosfuéramos
vosotrosfuerais

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "sea" in het Spaans:

dusik bedoelwees

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: sea

Vraag 1 van 3

Welke zin gebruikt 'sea' correct om een wens uit te drukken?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Komt van 'seya', een oude vorm van het Latijnse werkwoord 'sedēre', wat 'zitten' of 'blijven' betekende. In de loop van de tijd versmolt de betekenis met het Latijnse 'esse' (zijn) om het moderne Spaanse werkwoord 'ser' te vormen.

Eerste vermelding: Around the 10th century in early Spanish texts.

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: sejaCatalan: siguiItalian: sia

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Waarom moet ik 'sea' gebruiken in plaats van 'es' na 'no creo que'?

Zie het zo: 'es' stelt een feit vast ('het is'). Als je 'no creo que' (ik denk niet dat) zegt, introduceer je twijfel. Je stelt geen feit meer vast, maar praat over een mogelijkheid. Spaans heeft een speciale werkwoordsvorm, de aanvoegende wijs ('sea'), speciaal voor deze situaties van twijfel, wensen of onzekerheid.

Kan ik 'o sea' gebruiken in formele geschriften?

Het is het beste om het te vermijden. 'O sea' komt veel voor in gesproken Spaans, maar kan te informeel klinken voor essays of professionele e-mails. In geschreven taal kun je beter alternatieven gebruiken zoals 'es decir' of 'esto es', die beide 'dat wil zeggen' betekenen.

Komt 'sea' van het werkwoord 'ser' of 'estar'?

'Sea' komt altijd van het werkwoord 'ser'. Het werkwoord 'estar' heeft zijn eigen vormen voor deze situaties, namelijk 'esté' en 'estés'. Je gebruikt 'sea' voor permanente eigenschappen of identiteit ('Espero que sea simpático' - Ik hoop dat hij aardig is) en 'esté' voor tijdelijke toestanden of locaties ('Espero que esté bien' - Ik hoop dat het goed met hem gaat).