Inklingo

Hoe zeg je "ik bedoel" in het Spaans

Dutch → Spaans

digo

/DEE-go//ˈdi.ɣo/

InterjectieB1Informeel
Gebruik 'digo' als je jezelf corrigeert of een eerdere uitspraak direct wilt aanpassen.
Een kind dat vrolijk spreekt, met heldere, eenvoudige vormen die woorden voorstellen die uit de mond zweven.

Voorbeelden

Nos vemos el martes... digo, el miércoles.

We zien elkaar dinsdag... ik bedoel, woensdag.

Yo siempre digo la verdad.

Ik vertel altijd de waarheid.

Cada mañana, le digo 'hola' a mi vecino.

Elke ochtend zeg ik 'hallo' tegen mijn buurman.

No te preocupes, yo se lo digo.

Geen zorgen, ik zal het hem/haar vertellen.

De 'Yo'-vorm van 'Decir'

'Digo' is de 'ik'-vorm van het werkwoord 'decir' (zeggen/vertellen) in de tegenwoordige tijd. Merk op hoe de 'c' verandert in een 'g'. Deze '-go'-uitgang voor de 'yo'-vorm is gebruikelijk bij andere belangrijke werkwoorden zoals 'hago' (ik doe) en 'tengo' (ik heb).

Een Gesproken 'Ongedaan Maken'-Knop

Beschouw 'digo' in dit gebruik als een gesproken 'ongedaan maken' of 'bewerken'-knop. Je zegt iets, realiseert je dat het fout is, en zegt onmiddellijk 'digo' gevolgd door de correctie.

'Digo' versus 'Hablo'

Fout:Het gebruik van 'digo' om 'ik spreek (een taal)' te betekenen. Bijvoorbeeld: 'Digo español.'

Correctie: Gebruik 'hablo' voor het spreken van een taal: 'Hablo español.' Gebruik 'digo' voor het zeggen van specifieke woorden of het vertellen van informatie: 'Digo la verdad' (Ik vertel de waarheid).

Plaatsing

Fout:De correctie vóór 'digo' plaatsen. Voorbeeld: 'Nos vemos el miércoles, digo, el martes.'

Correctie: Zeg altijd eerst het verkeerde, dan 'digo', dan het juiste: 'Nos vemos el martes... digo, el miércoles.'

refiero

/reh-fee-EH-roh//reˈfje.ɾo/

WerkwoordA2Neutraal
Gebruik 'me refiero' wanneer je een specifieke zaak, persoon of idee wilt verduidelijken dat je eerder hebt genoemd of dat uit de context blijkt.
Een persoon die met de wijsvinger duidelijk naar een grote, felgekleurde rode appel wijst die op een eenvoudig oppervlak ligt, wat de handeling van verwijzen naar iets illustreert.

Voorbeelden

No te refieres al coche rojo, ¿verdad? Yo me refiero al azul.

Je verwijst niet naar de rode auto, hè? Ik bedoel de blauwe.

Cuando digo 'el director', me refiero al señor López.

Als ik 'de directeur' zeg, bedoel ik meneer López.

Si no entiendes la palabra, refiero la pregunta al profesor.

Als je het woord niet begrijpt, verwijs ik de vraag naar de leraar.

De Cruciale 'A'

Wanneer je 'referir' gebruikt om aan te wijzen waar je het over hebt (zoals 'Me refiero a...'), moet je altijd het voorzetsel 'a' (naar) direct na het werkwoord toevoegen. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'Ik bedoel...' zeggen zonder een voorzetsel.

Stamwisseling E>IE

'Referir' is een lastig werkwoord! De 'e' in de stam verandert in 'ie' in de meeste vormen, zoals 'refiero' en 'refieres', maar niet in de 'nosotros' of 'vosotros' vormen (referimos, referís).

Het Ontbreken van het Wederkerend Voornaamwoord

Fout:Yo refiero la película.

Correctie: Yo *me* refiero a la película. Als het 'ik bedoel' of 'ik heb het over' betekent, is het voornaamwoord 'me' verplicht, net zoals we in het Nederlands 'ik bedoel' zeggen, maar de structuur is anders dan in het Nederlands.

sea

/SEH-ah//ˈse.a/

ZinsdeelA2Neutraal
Gebruik 'o sea' om een eerdere uitspraak te herformuleren, te verduidelijken of samen te vatten, vergelijkbaar met 'met andere woorden'.
Een verwarde knoop die verandert in een nette spoel, wat illustreert hoe de uitdrukking 'o sea' iets verduidelijkt of herformuleert.

Voorbeelden

El tren llega a las 14:00, o sea, a las dos de la tarde.

De trein komt om 14:00 uur aan, met andere woorden, om twee uur 's middags.

No tengo dinero, o sea que no puedo ir al cine.

Ik heb geen geld, dus ik kan niet naar de bioscoop.

No me gustó la película... o sea, no es mi tipo de humor.

Ik vond de film niet leuk... ik bedoel, het is niet mijn soort humor.

Digo vs. Refiero

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'digo' (voor zelfcorrectie) met 'me refiero' (voor verduidelijking van een specifiek onderwerp). Onthoud dat 'digo' vaak een directe, snelle correctie is, terwijl 'me refiero' dieper ingaat op wat je precies bedoelt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.