luego
lwe-go
/ˈlwe.ɣo/
Net zoals je eerst je sokken aantrekt en daarna je schoenen, vertelt 'luego' je wat er vervolgens in een reeks gebeurt.
luego(Bijwoord)
dan
?Geeft een volgorde aan, 'eerst dit, dan dat'
,daarna
?Wat er na iets anders gebeurt
later
?e.g., 'See you later'
📝 In Actie
Primero vamos a cenar y luego al cine.
A1Eerst gaan we eten en dan naar de film.
Termino el trabajo y luego te llamo.
A2Ik maak het werk af en dan bel ik je.
Nos vemos luego.
A1Tot later.
💡 Grammaticapunten
Aangeven wat er volgt
'Luego' is een eenvoudige manier om handelingen in de tijd te verbinden. Het is als een verkeersbord dat zegt: 'Oké, nadat het eerste is gebeurd, gebeurt dit tweede.'
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring met 'Después'
Fout: “'Luego' en 'después' lijken erg op elkaar, maar 'después' wordt vaak gevolgd door 'de' ('después de la clase'). 'Luego' staat meestal op zichzelf.”
Correctie: Gebruik 'luego' om simpelweg twee handelingen in een zin te verbinden ('Como y luego duermo'). Gebruik 'después de' om 'na iets' te zeggen ('Duermo después de comer').
⭐ Gebruikstips
De standaard afscheidsgroet
'Hasta luego' is een van de meest bruikbare en gangbare manieren om gedag te zeggen in het Spaans. Het is niet te formeel en niet te informeel, dus je kunt het met bijna iedereen gebruiken.

Je ziet onweerswolken, dus pak je een paraplu. In deze zin verbindt 'luego' een reden (de wolken) met een logisch gevolg (de paraplu).
luego(Voegwoord)
dus
?Een logisch gevolg aantonen
,daarom
?Een formelere manier om een gevolg aan te tonen
gevolgtrekking
?As a consequence
,derhalve
?Formal, literary
📝 In Actie
Pienso, luego existo.
C1Ik denk, daarom besta ik.
No has estudiado nada, luego no te sorprendas si suspendes.
B1Je hebt helemaal niet gestudeerd, dus verbaas je er niet over als je zakt.
El equipo jugó muy mal, luego perdió el partido.
B2Het team speelde erg slecht, daarom verloren ze de wedstrijd.
💡 Grammaticapunten
Oorzaak en Gevolg Verbinden
Zie deze 'luego' als een brug tussen een reden en een resultaat. Het vertelt je luisteraar: 'Vanwege het eerste dat ik zei, is het tweede waar.'
❌ Veelgemaakte Fouten
Te formeel klinken
Fout: “Het gebruik van deze 'luego' in een informeel gesprek kan soms wat stijf of academisch klinken. Voor dagelijkse conversatie is 'así que' vaak een natuurlijkere keuze voor 'dus'.”
Correctie: Voor een sms: 'Está lloviendo, así que voy a llevar paraguas.' Voor een formeel essay: 'Las precipitaciones han aumentado, luego es prudente llevar paraguas.'
⭐ Gebruikstips
De 'Natuurlijk'-truc
De uitdrukking 'desde luego' betekent 'natuurlijk' of 'zeker'. Het gebruikt 'luego' maar heeft een vaste betekenis. Het is een geweldige manier om sterke instemming te tonen: '¿Vienes a la fiesta?' '¡Desde luego!'
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: luego
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'luego' om 'dus' of 'daarom' te betekenen?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'luego', 'después' en 'entonces'?
Ze kunnen allemaal 'dan' betekenen, maar met kleine verschillen. 'Luego' en 'después' zijn het beste om de volgorde van gebeurtenissen aan te geven ('Eerst dit, dan dat'). 'Luego' impliceert vaak dat het volgende direct daarna gebeurt. 'Entonces' is flexibeler; het kan 'dan' betekenen in een reeks, maar ook 'dus' (zoals 'así que') of 'op dat moment' bij het vertellen van een verhaal over het verleden.
Kan ik een zin beginnen met 'luego'?
Ja, absoluut! Bij het vertellen van een verhaal of het opsommen van stappen is het heel gebruikelijk om een zin te beginnen met 'Luego, ...' wat 'Vervolgens, ...' of 'Daarna, ...' betekent. Bijvoorbeeld: 'Me desperté a las siete. Luego, me duché y preparé el café.'