Hoe zeg je "die ene" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “die ene” is “ese” — gebruik 'ese' om te verwijzen naar een mannelijk zelfstandig naamwoord dat zich op middellange afstand bevindt, of als algemene aanduiding als afstand minder belangrijk is..
ese
/EH-seh//'ese/

Voorbeelden
¿Cuál prefieres? —Prefiero ese.
Welke verkies je? —Ik verkies die ene.
No me gusta este, me gusta más ese.
Ik vind deze niet leuk, ik vind die ene leuker.
De todos los candidatos, ese parece el mejor.
Van alle kandidaten lijkt die ene de beste.
Een Handige Afkorting
Gebruik 'ese' om herhaling van een mannelijk zelfstandig naamwoord dat al genoemd is of duidelijk is, te vermijden. Het is alsof je 'die ene' zegt in plaats van nogmaals 'die auto'.
De Oude Accenttekens
Fout: “Denken dat je 'ése' met een accent moet schrijven als het een voornaamwoord is.”
Correctie: De officiële regel is in 2010 veranderd. Je hebt geen accent meer nodig op 'ese' (of 'este'/'aquel'). Hetzelfde woord werkt voor beide betekenissen. Je ziet het oude accent misschien nog in oudere boeken, maar het is tegenwoordig niet meer nodig.
Voorbeelden
¿Quieres esta manzana o ésa?
Wil je deze appel of die ene?
aquel
ah-KEHL/aˈkel/

Voorbeelden
¿Ves mi mochila? No, no esa, aquel es la mía.
Zie je mijn rugzak? Nee, niet die (dichtbij), die (daar ver weg) is van mij.
Prefiero aquel a este.
Ik verkies die (ver weg) boven deze (dichtbij mij).
Het Zelfstandig Naamwoord Vervangen
Wanneer 'aquel' alleen staat en een eerder genoemd mannelijk enkelvoudig zelfstandig naamwoord vervangt, fungeert het als een voornaamwoord. Het betekent 'dat ding/die persoon die ver weg is'.
Optioneel Accentteken
In oudere boeken zie je misschien 'aquél' met een accent om aan te geven dat het een voornaamwoord is. Tegenwoordig stelt de Spaanse Koninklijke Academie dat het accent meestal niet nodig is, dus gebruik gewoon 'aquel'.
aquella
ah-KAY-yah/aˈkeʎa/

Voorbeelden
Mi mochila es azul. ¿Ves aquella?
Mijn rugzak is blauw. Zie je die ene (ver weg)?
Compramos dos entradas: una para la función de hoy y aquella para la de mañana.
We kochten twee kaartjes: één voor de voorstelling van vandaag en die ene (de eerstgenoemde) voor die van morgen.
No quiero esta bufanda, dame aquella que está en el escaparate.
Ik wil deze sjaal niet, geef me die ene (ver weg) die in de etalage ligt.
Op Zichzelf Staand
Wanneer 'aquella' als voornaamwoord wordt gebruikt, vervangt het het zelfstandig naamwoord volledig en staat het op zichzelf, fungerend als onderwerp of lijdend voorwerp in de zin.
Voornaamwoord vs. Bijvoeglijk Naamwoord
De betekenis is hetzelfde als het bijvoeglijk naamwoord, maar als je 'ene' of 'de' kunt toevoegen na de Nederlandse vertaling, is het de voornaamwoordelijke vorm.
Het Zelfstandig Naamwoord Toevoegen
Fout: “Aquella casa es bonita, pero aquella casa es más barata.”
Correctie: Aquella casa es bonita, pero aquella es más barata. (Je hoeft het zelfstandig naamwoord 'casa' maar één keer te gebruiken; 'aquella' neemt de tweede keer de plaats in.)
Afstand en geslacht zijn cruciaal
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


