Inklingo

bíblico

BEE-blee-koh/ˈbi.βli.ko/

bíblico betekent bijbels in het Spaans (gerelateerd aan de Bijbel).

bijbels

Ook: episch, schriftelijk
Een dik, oud leergebonden boek met een gouden kruis op de kaft, rustend op een houten tafel.

📝 In Actie

El profesor citó un pasaje bíblico durante la lección.

B1

De leraar citeerde een bijbels gedeelte tijdens de les.

Vimos una película sobre personajes bíblicos.

A2

We keken een film over bijbelse personages.

Cayó una lluvia de proporciones bíblicas que inundó la calle.

B2

Een regen van bijbelse proporties viel en overstroomde de straat.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

  • profano (profane/niet-religieus)
  • laico (seculier)

Veelvoorkomende Collocaties

  • pasaje bíblicobijbels gedeelte
  • proporciones bíblicasbijbelse proporties (episch/massief)
  • estudios bíblicosbijbelstudies

Idiomen & Uitdrukkingen

  • ser un diluvio bíblicoeen extreem zware en langdurige regenstorm zijn

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "bíblico" in het Spaans:

bijbelsschriftelijk

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: bíblico

Vraag 1 van 3

Welke van deze is de correcte vrouwelijke vorm van het woord?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
Biblia(Bijbel)Zelfstandig naamwoord
biblista(bijbelgeleerde)Zelfstandig naamwoord
bíblicamente(bijbels)Bijwoord
🎵 Rijmwoorden
cíclico
📚 Etymologie

Van het Latijnse woord 'biblicus', dat afkomstig is van het Griekse 'biblion' wat 'boek' betekent. Het betekent letterlijk 'gerelateerd aan boeken', maar verwijst specifiek naar de Heilige Schrift.

Eerste vermelding: 13th century

Cognaten (Verwante woorden)

English: biblicalFrench: bibliqueItalian: biblico

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Verwijst 'bíblico' altijd naar religie?

Niet altijd. Hoewel de primaire betekenis religieus is, wordt het in literatuur en journalistiek heel vaak gebruikt om iets ouds, episch of heel groots te beschrijven (zoals een 'bijbelse plaag' van sprinkhanen).

Is de 'i' altijd geaccentueerd?

Ja. Het is een 'esdrújula'-woord (klemtoon op de voorlaatste lettergreep), en in het Spaans vereisen die woorden altijd een geschreven accentmarkering.

Wat is het verschil tussen 'bíblico' en 'sagrado'?

'Bíblico' verwijst specifiek naar dingen die in de Bijbel voorkomen of daarmee verband houden. 'Sagrado' (heilig) is een bredere term voor alles wat heilig is in welke religie dan ook.