cógelo
KOH-heh-loh
/ˈko.xe.lo/
Wanneer je wilt dat iemand een voorwerp vastpakt of oppakt, kun je het gebod 'cógelo' gebruiken.
cógelo(Verb (Compound Command))
Pak het op
?Om iets vast te pakken of op te nemen
,Grijp het
?Om iets snel te grijpen
Vang het
?To intercept a thrown object (Spain)
📝 In Actie
Aquí tienes la llave, cógelo antes de salir.
A1Hier is de sleutel (mannelijk zelfst. nw.), pak hem op voordat je weggaat.
Si el perro tira la pelota, cógelo y guárdalo.
A2Als de hond de bal gooit, vang hem dan en berg hem op.
El libro está en la mesa, cógelo si lo necesitas.
A1Het boek ligt op tafel, pak het op als je het nodig hebt.
💡 Grammaticapunten
Gebiedende wijs + Voornaamwoord
Wanneer je iemand beveelt iets te doen (een gebod), plak je het voornaamwoord ('lo' = het) aan het einde van het werkwoord. Als het gebod maar één lettergreep heeft, is het accent niet nodig. Als het twee of meer lettergrepen heeft, zoals 'coge', moet je een accent plaatsen ('cóge') om de klemtoon op de juiste klinker te houden.
Mannelijk 'Het'
'Lo' betekent 'het' wanneer het verwijst naar een mannelijk zelfstandig naamwoord (zoals 'el libro') of een abstract idee. Als je naar een vrouwelijk zelfstandig naamwoord zou verwijzen (zoals 'la manzana'), zou je 'cógeLA' zeggen.
❌ Veelgemaakte Fouten
Plaatsing van het voornaamwoord
Fout: “Lo coge.”
Correctie: Cógelo.
⭐ Gebruikstips
Luister naar het accent
Het accent op de 'o' is cruciaal! Het vertelt je dat je de 'co'-lettergreep moet benadrukken: CÓ-ge-lo. Zonder het accent zou het worden uitgesproken als co-GE-lo, wat onjuist is.

Vulgair gebruikt, kan 'cógelo' intense frustratie of totale minachting voor een situatie uitdrukken, vergelijkbaar met 'Bekijk het maar'.
cógelo(Verb (Compound Command))
Bekijk het maar
?Vulgair gebod, verwijzend naar geslachtsgemeenschap of een algemene intensivering van frustratie/minachting.
Rot op ermee
?Highly informal and aggressive dismissal of a situation.
📝 In Actie
¡Cógelo! (Context: A very angry person dismissing a problem.)
C2Bekijk het maar! / Rot op ermee!
Si el carro no arranca, que el mecánico cógelo.
C2Als de auto niet start, laat de monteur het maar doen (seksuele connotatie). (Opmerking: Dit is grammaticaal onhandig, maar illustreert de betekenis.)
💡 Grammaticapunten
Het gevaar van Coger
Het werkwoord 'coger' heeft een compleet andere, zeer vulgaire betekenis in het grootste deel van Latijns-Amerika vergeleken met Spanje. Zelfs als je 'pakken' bedoelt, zal het gebruik van 'cógelo' in deze regio's worden begrepen als een grof seksueel gebod.
⭐ Gebruikstips
De Gouden Regel
Als je Spaans spreekt buiten Spanje, gebruik dan altijd 'tomar' of 'agarrar' in plaats van 'coger' voor de betekenis 'nemen' of 'pakken'. Gebruik 'coger' alleen in Spanje.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: cógelo
Vraag 1 van 2
Als je in Mexico bent en je wilt iemand vragen een boek (el libro) te pakken, welke zin moet je dan gebruiken?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Waarom heeft 'cógelo' een accentteken als het basiswerkwoord 'coge' dat niet heeft?
Het accentteken is nodig omdat wanneer je een voornaamwoord ('lo') aan het gebod vastplakt, het woord langer wordt. De Spaanse klemtoonregels schrijven voor dat de klemtoon op de voorlaatste lettergreep moet vallen, maar wij willen dat de klemtoon op de oorspronkelijke lettergreep blijft liggen, dus gebruiken we het accentteken om de regel te overrulen en de klemtoon op de 'o' te houden (CÓ-ge-lo).
Als 'coger' veilig is in Spanje, waarom werd het dan vulgair in Latijns-Amerika?
Taalkundigen geloven dat in sommige Latijns-Amerikaanse regio's de betekenis van 'coger' is verschoven door invloed van inheemse talen of lokale slang, waarbij de zin van 'grijpen/vastpakken' evolueerde naar een vulgaire verwijzing naar geslachtsgemeenschap. Deze verandering is zeer wijdverbreid, wat het een cruciaal regionaal verschil maakt om te leren.