cambió
“cambió” betekent “veranderde” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

📝 In Actie
Él cambió la rueda pinchada en diez minutos.
A1Hij verving de lekke band in tien minuten.
La empresa cambió su política de devoluciones el mes pasado.
A2Het bedrijf wijzigde vorige maand zijn retourbeleid.
Usted cambió de opinión muy rápido.
A2U (formeel) bedacht zich zeer snel.

📝 In Actie
La atmósfera de la sala cambió cuando ella entró.
A2De sfeer in de kamer veranderde toen zij binnenkwam.
Su voz cambió después de la pubertad.
B1Zijn stem veranderde na de puberteit.
Todo cambió para él después de ese viaje.
A2Alles veranderde voor hem na die reis.

📝 In Actie
El turista cambió cien dólares en el aeropuerto.
B1De toerist wisselde honderd dollar op de luchthaven.
Ella cambió su camisa por una talla más grande.
B1Zij ruilde haar shirt voor een grotere maat.
¿Quién cambió mi café por té? ¡Fue un error!
B2Wie heeft mijn koffie voor thee geruild? Het was een vergissing!
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "cambió" in het Spaans:
ruilde→transformeerde→verving→wijzigde→wisselde om→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: cambió
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'cambió' om 'geld wisselde' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het werkwoord 'cambiar' komt van het Laat-Latijnse woord *cambiare*, wat 'uitwisselen' of 'ruilen' betekent. Deze stam verwees oorspronkelijk specifiek naar de uitwisseling van goederen of geld.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom heeft 'cambió' een accentteken?
Het accentteken op de 'ó' is essentieel! Het vertelt je dat het woord in de onvoltooid verleden tijd (pretérito) staat en dat de klemtoon op de laatste lettergreep valt, wat bevestigt dat het verwijst naar een voltooide actie: 'Hij/Zij/Het veranderde'. Dit is anders dan in het Nederlands waar de klemtoon vaak op de stam ligt.
Wat is het verschil tussen 'cambió' en 'cambiaba'?
'Cambió' (pretérito) beschrijft een enkele, voltooide actie in het verleden (bv. 'Hij verving gisteren de olie'). 'Cambiaba' (imperfectum) beschrijft gewoonlijke acties of voortdurende toestanden in het verleden (bv. 'Hij verving elke maand de olie'). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen het Nederlandse 'verving' (eenmalig) en 'vroeger verving' (gewoonte).


