cambió
kahm-BEE-oh
/kamˈbjo/
Wanneer iemand cambió (veranderde) iets, hebben ze het aangepast.
cambió(Verb (Past Tense))
veranderde
?Hij/Zij/Het/U (formeel) heeft iets aangepast
wijzigde
?made an alteration
,verving
?swapped one thing for another
📝 In Actie
Él cambió la rueda pinchada en diez minutos.
A1Hij verving de lekke band in tien minuten.
La empresa cambió su política de devoluciones el mes pasado.
A2Het bedrijf wijzigde vorige maand zijn retourbeleid.
Usted cambió de opinión muy rápido.
A2U (formeel) bedacht zich zeer snel.
💡 Grammaticapunten
Verleden tijd (Pretérito): Voltooide Actie
'Cambió' is de verleden tijd die wordt gebruikt om een actie te beschrijven die op een specifiek moment in het verleden begon en eindigde, zoals een enkele gebeurtenis of een plotselinge wijziging. Dit komt overeen met de Nederlandse voltooid verleden tijd of de onvoltooid verleden tijd voor eenmalige gebeurtenissen.
Vormherkenning van het Werkwoord
Wanneer je 'cambió' (met het accentteken) ziet, weet je dat het onderwerp 'él' (hij), 'ella' (zij), 'usted' (formeel u), of een enkelvoudig zelfstandig naamwoord moet zijn (de regering, het weer, de auto, enz.).
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen Spaanse Verleden Tijden
Fout: “Het gebruik van 'cambiaba' (imperfectum) bij het verwijzen naar één enkele, voltooide verandering.”
Correctie: Gebruik 'cambió' (pretérito) voor eenmalige, voltooide acties: 'Ayer cambió la bombilla' (Gisteren verving hij de gloeilamp). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'verving' in plaats van 'was aan het vervangen'.
⭐ Gebruikstips
Van Gedachten Veranderen
Om te zeggen dat iemand van gedachten veranderde, gebruik je altijd de structuur: 'cambió de opinión'.

Cambió (veranderde) kan betekenen dat iets anders werd, zoals een rups die in een vlinder verandert.
cambió(Verb (Past Tense))
veranderde
?Het werd anders
transformeerde
?underwent a significant change
📝 In Actie
La atmósfera de la sala cambió cuando ella entró.
A2De sfeer in de kamer veranderde toen zij binnenkwam.
Su voz cambió después de la pubertad.
B1Zijn stem veranderde na de puberteit.
Todo cambió para él después de ese viaje.
A2Alles veranderde voor hem na die reis.
💡 Grammaticapunten
Intransitief Gebruik
In dit gebruik betekent 'cambió' dat het onderwerp zelf is veranderd, zonder een ander object te beïnvloeden. (Bv. Het weer veranderde, niet: Hij veranderde het weer). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Het weer veranderde'.
⭐ Gebruikstips
Onpersoonlijke Veranderingen
Deze vorm wordt vaak gebruikt voor onpersoonlijke onderwerpen zoals 'el clima' (het klimaat), 'la situación' (de situatie), of 'todo' (alles).

Wanneer iemand goederen cambió (ruilde), wisselden ze deze om.
cambió(Verb (Past Tense))
ruilde
?Hij/Zij/Het/U (formeel) wisselde valuta of goederen
wisselde om
?traded one item for another
📝 In Actie
El turista cambió cien dólares en el aeropuerto.
B1De toerist wisselde honderd dollar op de luchthaven.
Ella cambió su camisa por una talla más grande.
B1Zij ruilde haar shirt voor een grotere maat.
¿Quién cambió mi café por té? ¡Fue un error!
B2Wie heeft mijn koffie voor thee geruild? Het was een vergissing!
💡 Grammaticapunten
Gebruik van 'por' bij Ruil
Bij het omruilen van het ene item voor het andere, gebruikt Spaans vaak het voorzetsel 'por' (voor): 'cambió A por B' (Hij ruilde A voor B). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'ruilde A voor B'.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: cambió
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'cambió' om 'geld wisselde' te betekenen?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Waarom heeft 'cambió' een accentteken?
Het accentteken op de 'ó' is essentieel! Het vertelt je dat het woord in de onvoltooid verleden tijd (pretérito) staat en dat de klemtoon op de laatste lettergreep valt, wat bevestigt dat het verwijst naar een voltooide actie: 'Hij/Zij/Het veranderde'. Dit is anders dan in het Nederlands waar de klemtoon vaak op de stam ligt.
Wat is het verschil tussen 'cambió' en 'cambiaba'?
'Cambió' (pretérito) beschrijft een enkele, voltooide actie in het verleden (bv. 'Hij verving gisteren de olie'). 'Cambiaba' (imperfectum) beschrijft gewoonlijke acties of voortdurende toestanden in het verleden (bv. 'Hij verving elke maand de olie'). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen het Nederlandse 'verving' (eenmalig) en 'vroeger verving' (gewoonte).