Inklingo

contusión

kon-too-SYON/kontuˈsjon/

contusión betekent kneuzing in het Spaans (een fysiek letsel dat de huid niet doorbreekt).

kneuzing

Ook: contusie
General
Een close-up van de onderarm van een persoon met een paarse en blauwe kneuzing op de huid.

📝 In Actie

El jugador se retiró del campo con una contusión en la rodilla.

B1

De speler verliet het veld met een kneuzing op zijn knie.

Tras el accidente, el informe médico indicó una contusión cerebral leve.

B2

Na het ongeluk gaf het medische rapport een lichte hersenkneuzing aan.

Tengo varias contusiones por la caída, pero nada grave.

A2

Ik heb verschillende kneuzingen van de val, maar niets ernstigs.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • moretón (kneuzing (gebruikelijk in Latijns-Amerika))
  • moratón (kneuzing (gebruikelijk in Spanje))
  • cardenal (kneuzing (poëtischer of ouderwets))

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • contusión cerebralhersenkneuzing
  • sufrir una contusióneen kneuzing oplopen
  • contusión levelichte kneuzing

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "contusión" in het Spaans:

contusie

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: contusión

Vraag 1 van 3

Welke van deze is de meest informele manier om 'kneuzing' te zeggen in Mexico?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
contundente(krachtig of bot)Bijvoeglijk naamwoord
contusionar(een kneuzing veroorzaken)Werkwoord
🎵 Rijmwoorden
ilusióncanciónpasión
📚 Etymologie

Van het Latijnse 'contusio', wat komt van 'contundere', wat betekent 'puderen, verpletteren of slaan'.

Eerste vermelding: 15th century

Cognaten (Verwante woorden)

English: contusionFrench: contusion

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is 'contusión' anders dan een 'moretón'?

Technisch gezien beschrijven ze hetzelfde, maar 'contusión' is een klinische of formele term, terwijl 'moretón' het alledaagse woord is dat door moedertaalsprekers wordt gebruikt.

Is het 'la contusión' of 'el contusión'?

Het is 'la contusión'. Bijna alle Spaanse woorden die eindigen op '-sión' of '-ción' zijn vrouwelijk.

Kan ik 'contusión' gebruiken voor emotioneel leed?

Nee, 'contusión' is strikt voor fysiek letsel. Voor emotionele pijn zou je woorden als 'herida' (wond) of 'golpe' (slag/schok) gebruiken.