Inklingo

cortó

knipte (hij/zij/het deed)?fysiek doorsnijden,sneed (hij/zij/het deed)?voorbereiding van voedsel
Ook:hakte (hij/zij/het deed)?wood or vegetables

kor-TOH

/koɾˈto/
Verb (Past Tense)A1regular ar
neutral
Een schaar met een rood lint doormidden knipt.

Zij knipte (cortó) het lint door voor de openingsceremonie.

cortó(Verb (Past Tense))

A1regular ar

knipte (hij/zij/het deed)

?

fysiek doorsnijden

,

sneed (hij/zij/het deed)

?

voorbereiding van voedsel

Ook:

hakte (hij/zij/het deed)

?

wood or vegetables

📝 In Actie

Mi hermano cortó el césped ayer.

A1

Mijn broer maaide gisteren het gras.

El chef cortó la cebolla muy rápido.

A2

De chef sneed de ui heel snel.

Ella cortó la tela con unas tijeras grandes.

B1

Zij knipte de stof door met een grote schaar.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • seccionó (verdeelde in secties)
  • rebanó (sneed in plakken)

Veelvoorkomende Collocaties

  • cortó el hilohij/zij knipte de draad door
  • cortó la cuerdahij/zij knipte het touw door

💡 Grammaticapunten

Verleden tijd (Pretérito Perfecto Simple)

Deze vorm ('cortó') geeft aan dat de handeling van het knippen in het verleden begon en volledig is afgerond, als een enkele gebeurtenis. Het wordt gebruikt voor acties met een duidelijk begin en einde.

❌ Veelgemaakte Fouten

Verwarring tussen verleden tijden

Fout:Het gebruik van 'cortaba' (Imperfectum) wanneer je 'cortó' (Pretérito) bedoelt.

Correctie: Gebruik 'cortó' alleen voor een specifieke, voltooide actie (bijv. 'Ayer cortó el cable'). Gebruik 'cortaba' voor voortdurende of gewoonlijke acties in het verleden (bijv. 'Cortaba la carne todas las noches').

⭐ Gebruikstips

Wie voerde de actie uit?

'Cortó' verwijst naar 'él' (hij), 'ella' (zij), of 'usted' (beleefd u). Als je over jezelf praat, moet je 'yo corté' zeggen.

Een grote, rode industriële hendelschakelaar wordt naar beneden getrokken, waardoor de stroom door een dikke zwarte elektriciteitskabel zichtbaar wordt onderbroken.

De storm verbrak (cortó) de communicatielijnen.

cortó(Verb (Past Tense))

B1regular ar

verbrak (hij/zij/het deed)

?

stroom, water, communicatie

,

onderbrak (hij/zij/het deed)

?

gesprek of stroom

Ook:

maakte het uit (hij/zij deed)

?

a relationship

📝 In Actie

La compañía eléctrica cortó el servicio por falta de pago.

B1

Het energiebedrijf verbrak de dienst wegens gebrek aan betaling.

El presentador cortó la entrevista abruptamente.

B2

De presentator onderbrak het interview abrupt.

Después de tres años, él cortó con su novia.

B1

Na drie jaar maakte hij het uit met zijn vriendin.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • interrumpió (onderbrak)
  • detuvo (stopte)

Veelvoorkomende Collocaties

  • cortó la llamadahij/zij hing de telefoon op
  • cortó el suministrohij/zij stopte de levering

💡 Grammaticapunten

Actie versus Resultaat

Wanneer het wordt gebruikt om aan te geven dat 'de stroom uitviel', gebruikt het Spaans vaak de reflexieve vorm ('Se cortó la luz'). Dit betekent dat de actie de stroom/het licht zelf is overkomen, en niet dat een specifieke persoon het heeft gedaan.

❌ Veelgemaakte Fouten

Gebruik van 'Cortar' voor 'Ophangen'

Fout:Zeggen 'Él terminó la llamada' als je bedoelt 'Hij hing plotseling op'.

Correctie: De meest natuurlijke manier om te zeggen 'Hij hing op' is vaak 'Él cortó la llamada' of 'Él colgó'.

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: cortó

Vraag 1 van 1

Welke zin gebruikt 'cortó' om 'onderbrak' te betekenen?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Woordfamilie

corte(snede (zelfst. naamw.), hof) - Zelfstandig naamwoord

Veelgestelde Vragen

Waarom wordt 'cortó' gebruikt in plaats van 'cortaste'?

'Cortó' is de verleden actie uitgevoerd door één persoon die NIET jij bent (hij, zij, of beleefd u—usted). 'Cortaste' is de verleden actie uitgevoerd door 'tú' (informeel jij). Ze verwijzen naar verschillende personen.

Kan 'cortó' gebruikt worden als melk schift?

Ja. Wanneer gesproken wordt over vloeistoffen zoals melk of mayonaise die scheiden of schiften, gebruikt het Spaans vaak het werkwoord 'cortar' in de derde persoon. Bijvoorbeeld: 'La leche se cortó' (De melk is geschift).