entro
“entro” betekent “ik ga binnen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
ik ga binnen, ik kom binnen
Ook: ik stap binnen
📝 In Actie
Toco la puerta, espero un momento y entro.
A1Ik klop op de deur, wacht even en ik ga binnen.
Siempre entro a la oficina a las ocho en punto.
A2Ik ga altijd stipt om acht uur het kantoor binnen.
ik begin, ik doe mee
Ook: ik raak betrokken bij, ik verval in (een toestand)
📝 In Actie
La próxima semana entro en un nuevo proyecto.
B1Volgende week begin ik aan een nieuw project.
Si no duermo bien, entro fácilmente en un estado de mal humor.
B2Als ik niet goed slaap, verval ik gemakkelijk in een slecht humeur.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "entro" in het Spaans:
ik begin→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: entro
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'entro' correct in de zin van 'een nieuwe fase beginnen'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het werkwoord 'entrar' komt van het Latijnse woord *intra*, wat 'binnenin' of 'binnen' betekende. Het is verwant aan het Nederlandse woord 'intra-' (zoals in 'intranet').
Eerste vermelding: Around the 11th century (as 'entrar')
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'entro' de enige vorm voor 'ik ga binnen'?
Ja, 'entro' is uitsluitend de 'ik'-vorm (yo) van het werkwoord 'entrar' in de onvoltooid tegenwoordige tijd. Als je wilt zeggen 'ik ging binnen' (verleden tijd), zou je 'entré' gebruiken.
Hoe weet ik of ik 'a' of 'en' na 'entro' moet gebruiken?
Over het algemeen, als je fysiek naar een plaats beweegt, gebruik je 'a' (of niets): 'entro a la casa.' Als je een abstracte toestand, baan of discussie begint, gebruik je 'en': 'entro en pánico' (ik raak in paniek).

