Inklingo

Hoe zeg je "ik begin" in het Spaans

Dutch → Spaans

empiezo

em-PYEH-so/emˈpjeso/

WerkwoordA1Neutraal
Gebruik dit voor het starten van een algemene actie of activiteit, zoals een dieet of een taak.
Een klein, vrolijk figuurtje staat op een duidelijk gemarkeerde startlijn op een kleurrijk pad en tilt één voet op om de allereerste stap vooruit te zetten, wat het begin van een actie symboliseert.

Voorbeelden

Empiezo mi dieta mañana.

Ik begin morgen aan mijn dieet.

Siempre empiezo el trabajo revisando mis correos.

Ik begin altijd met het werk door mijn e-mails te controleren.

Si no empiezo a estudiar ahora, no terminaré a tiempo.

Als ik nu niet begin met studeren, haal ik het op tijd niet.

De E→IE Schoenwerkwoordsverandering

In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in het midden van het werkwoord in 'ie' voor alle vormen behalve 'nosotros' en 'vosotros'. Denk aan de vorm van een schoen in de vervoegingstabel!

Een Actie Starten

Om te zeggen dat je ergens mee begint, gebruik je de structuur: 'empiezo a' + het actiewerkwoord (in de basisvorm). Bijvoorbeeld: 'Empiezo a correr' (Ik begin met rennen).

De Stamwisseling Vergeten

Fout:Yo empezo.

Correctie: Yo empiezo. Onthoud dat de 'e' verandert in 'ie' als je de 'yo'-vorm in de tegenwoordige tijd gebruikt.

inicio

ee-NEE-seeoh/iˈnisjo/

WerkwoordB1Neutraal/Formeel
Gebruik dit als je de eerste bent die een proces of sessie start, vaak met een technologische of formele connotatie.
Een eenvoudig, vrolijk stripfiguur met een rugzak die de allereerste stap zet op een helder, leeg pad dat zich in de verte uitstrekt.

Voorbeelden

Yo inicio la sesión tan pronto como tengo la contraseña.

Ik start de sessie zodra ik het wachtwoord heb.

Normalmente inicio mi mañana con ejercicios.

Ik begin mijn ochtend normaal gesproken met oefeningen.

¿Qué hago? ¿Inicio el proceso ahora?

Wat moet ik doen? Moet ik het proces nu initiëren?

De 'Ik'-Vorm

Het woord 'inicio' is alleen de 'ik' (yo) vorm in de tegenwoordige tijd. Om te zeggen dat 'jij start' of 'wij starten', moet je de andere vervoegingen van het werkwoord 'iniciar' gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands waar 'ik start' en 'jij start' verschillende vormen hebben.

Accent in de Verleden Tijd

Fout:Yo inicié vs. Él inicia.

Correctie: Het accent is cruciaal in de 'ik'-vorm van de verleden tijd: 'Yo inicié' (ik startte). Zonder accent lijkt het op de tegenwoordige tijd. Let op: in het Nederlands is er geen accentverschil tussen 'ik start' en 'ik startte' (behalve de tijdsaanduiding).

entro

EN-tro/ˈen.tɾo/

WerkwoordB1Neutraal
Dit gebruik je wanneer je aan een nieuwe fase, baan of project begint, wat een overgang impliceert.
Een gestileerd figuur die aan het begin van een duidelijk, kronkelend pad staat dat leidt naar een zonnige horizon, wat een nieuw begin symboliseert.

Voorbeelden

La próxima semana entro en un nuevo proyecto.

Volgende week begin ik aan een nieuw project.

Si no duermo bien, entro fácilmente en un estado de mal humor.

Als ik niet goed slaap, verval ik gemakkelijk in een slecht humeur.

Abstracte Toegangsregel

Wanneer 'entro' het starten van iets abstracts betekent (een baan, een stemming, een discussie), heeft het bijna altijd het voorzetsel 'en' nodig: 'entro en el tema' (ik ga in op het onderwerp). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'in' bij abstracte concepten.

Ontbrekend Voorzetsel

Fout:Entro mi nuevo trabajo.

Correctie: Entro en mi nuevo trabajo. (Je hebt 'en' nodig om de actie te koppelen aan het abstracte ding waarmee je begint, net als 'in' in 'ik begin aan mijn nieuwe baan'.)

principio

/prin-SEE-pee-oh//pɾinˈθi.pjo/

WerkwoordC1Formeel
Gebruik dit in formele contexten om het starten van een actie of proces te benadrukken, vaak met een nadruk op het beginpunt.
De hand van een persoon die een veerpen boven een blanco perkament houdt, klaar om het allereerste woord te schrijven.

Voorbeelden

Principio esta carta con mis más cordiales saludos.

Ik begin deze brief met mijn hartelijke groeten.

Verwarring tussen 'empiezo' en 'inicio'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'empiezo' (algemeen beginnen) met 'inicio' (het starten van een proces of sessie). Onthoud dat 'empiezo' veel gebruikelijker is voor alledaagse acties, terwijl 'inicio' meer specifiek is voor het initiëren van iets.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.