Hoe zeg je "lancering" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “lancering” is “lanzamiento” — gebruik dit woord voor de officiële start of introductie van een product, dienst, evenement, film of project. Het kan ook verwijzen naar het uitwerpen van een object..
lanzamiento
/lan-sah-MYEN-toh//lanθaˈmjento/

Voorbeelden
El lanzamiento del nuevo videojuego generó mucha expectación.
De lancering van de nieuwe videogame zorgde voor veel verwachting.
El lanzamiento del nuevo teléfono fue un éxito total.
De lancering van de nieuwe telefoon was een totaal succes.
Esperamos el lanzamiento del libro para la próxima semana.
We wachten volgende week op de release van het boek.
La empresa anunció el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria.
Het bedrijf kondigde de uitrol aan van een nieuwe reclamecampagne.
Gebruik met 'de'
Wanneer je spreekt over wat gelanceerd wordt, gebruik je het voorzetsel 'de' (van): 'lanzamiento del producto', niet 'lanzamiento el producto'. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'de lancering van het product' zeggen.
Het werkwoord 'lanzar'
Onthoud dat 'lanzamiento' de actie is (het zelfstandig naamwoord). Het werkwoord is 'lanzar' ('gooien' of 'lanceren'): 'Él lanza la pelota' (Hij gooit de bal). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'gooien' versus 'de worp'.
Gebruik van 'lanzar' in plaats van 'lanzamiento'
Fout: “Hacer un lanzar (letterlijk: een lanceren doen)”
Correctie: Gebruik het zelfstandig naamwoord: 'Hacer un lanzamiento' (een lancering doen) of het werkwoord 'lanzar' (lanceren) direct.
despegue
/des-PAY-gay//desˈpeɣe/

Voorbeelden
El despegue de su carrera musical fue muy rápido.
De lancering van zijn muziekcarrière ging erg snel.
El despegue económico del país fue impresionante.
De economische opleving van het land was indrukwekkend.
Esta canción supuso el despegue de su carrera musical.
Dit nummer markeerde de lancering van haar muziekcarrière.
inicio
ee-NEE-seeoh/iˈnisjo/

Voorbeelden
El inicio de la reunión se retrasó unos minutos.
De start van de vergadering werd enkele minuten uitgesteld.
El inicio de la película fue muy emocionante.
Het begin van de film was erg spannend.
Necesitas hacer clic en el botón de inicio.
U moet op de Startknop (of Homeknop) klikken.
Desde el inicio del proyecto, tuvimos problemas.
Vanaf het begin van het project hadden we problemen.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
'Inicio' is altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus je gebruikt 'el' of 'un' ervoor: 'el inicio' (de start). In het Nederlands gebruiken we 'de' of 'het', dus let op de geslachtsbepaling in het Spaans.
Gebruik van 'la' in plaats van 'el'
Fout: “La inicio de la reunión.”
Correctie: El inicio de la reunión. Onthoud dat het een mannelijk woord is, net zoals 'de start' in het Nederlands mannelijk is (de start), maar in het Spaans is het altijd 'el'.
Verwarring tussen 'lanzamiento' en 'despegue'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


