lanzamiento
“lanzamiento” betekent “lancering” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
lancering, release
Ook: uitrol, debuut
📝 In Actie
El lanzamiento del nuevo teléfono fue un éxito total.
B1De lancering van de nieuwe telefoon was een totaal succes.
Esperamos el lanzamiento del libro para la próxima semana.
B2We wachten volgende week op de release van het boek.
La empresa anunció el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria.
B2Het bedrijf kondigde de uitrol aan van een nieuwe reclamecampagne.
worp, smijt
Ook: schot, lancering
📝 In Actie
El lanzamiento de la piedra fue muy potente.
A2De worp van de steen was erg krachtig.
Vimos el lanzamiento del cohete en la televisión.
B1We keken naar de lancering van de raket op televisie.
worp, pitch
Ook: stoot
📝 In Actie
Ganó la medalla de oro en el lanzamiento de jabalina.
B1Hij won de gouden medaille bij het speerwerpen.
El árbitro pitó un lanzamiento de falta.
B2De scheidsrechter floot voor een vrije worp.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: lanzamiento
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'lanzamiento' in zijn zakelijke/productbetekenis?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het werkwoord 'lanzar' (gooien), wat oorspronkelijk 'een lans werpen' of 'spieseren' betekende. De betekenis van het woord breidde zich in de loop van de tijd uit van een fysieke daad naar het metaforische 'lanceren' van nieuwe ideeën of producten.
Eerste vermelding: Medieval Spanish (via Old French)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wordt 'lanzamiento' gebruikt voor 'aftrap' bij voetbal?
Meestal niet. Hoewel het 'lancering' betekent, is de specifieke term voor de start van een voetbalwedstrijd meestal 'saque inicial' (initiële schop) of soms 'patada inicial' (initiële trap).
Hoe weet ik of 'lanzamiento' 'worp' of 'productrelease' betekent?
Kijk naar de woorden eromheen! Als je woorden ziet zoals 'mercado' (markt), 'producto' (product) of 'campaña' (campagne), betekent het 'release'. Als je 'pelota' (bal), 'cohete' (raket) of een sportnaam ziet, betekent het een fysieke 'worp' of 'lancering'.


