donde
“donde” betekent “waar” in het Spaans (Gebruikt in een zin om naar een plaats te verwijzen.).

📝 In Actie
Esta es la casa donde nací.
A2Dit is het huis waar ik geboren ben.
Me encanta el restaurante donde comimos ayer.
B1Ik hou van het restaurant waar we gisteren aten.
Busco un lugar donde pueda relajarme.
B1Ik zoek een plek waar ik kan ontspannen.
Puedes sentarte donde quieras.
B2Je mag zitten waar je wilt.
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: donde
Vraag 1 van 2
Welke zin is correct?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van de Latijnse uitdrukking 'de unde', wat letterlijk 'van waar' betekent. In de loop van de tijd is het vereenvoudigd tot het ene Spaanse woord dat we nu gebruiken.
Eerste vermelding: Around the 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is de eenvoudige regel voor het accent op 'dónde' versus 'donde'?
Het is simpel: als je een vraag stelt (direct of indirect), gebruik je het accent: '¿Dónde está?'. Als je een bewering doet en 'waar' gebruikt om ideeën te verbinden, gebruik je geen accent: 'La casa donde vivo'.
Is er een verschil tussen 'adónde' en 'a dónde'?
Beide zijn correct en betekenen hetzelfde ('naar waar?'). De Koninklijke Spaanse Academie raadt nu aan om het als één woord te schrijven, 'adónde', maar je zult het nog heel vaak als twee woorden, 'a dónde', zien staan. Beide worden perfect begrepen.