encargaré
“encargaré” betekent “Ik zal het regelen” in het Spaans (verantwoordelijkheid op je nemen (vaak reflexief)).
Ik zal het regelen, Ik zal het afhandelen
Ook: Ik zal bestellen, Ik zal in opdracht geven
📝 In Actie
No te preocupes por el pastel. Yo me encargaré de todo.
B1Maak je geen zorgen om de taart. Ik zal alles regelen.
Si necesitamos más sillas, encargaré unas nuevas por internet.
A2Als we meer stoelen nodig hebben, zal ik er online een paar nieuwe bestellen.
Yo encargaré a María que supervise el evento.
B2Ik zal María de opdracht geven het evenement te begeleiden.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: encargaré
Vraag 1 van 2
Als je 'encargaré' gebruikt om 'Ik zal de verantwoordelijkheid op me nemen' te betekenen, welke zin is dan grammaticaal correct?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van het voorvoegsel *en-* (wat 'in' of 'op' betekent) gecombineerd met het werkwoord *cargar* (wat 'laden' of 'dragen' betekent). Dus, *encargar* betekent letterlijk 'een last of verantwoordelijkheid op iemand (of jezelf) leggen'.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'encargaré' en 'me encargaré'?
'Encargaré' (zonder de 'me') betekent meestal 'Ik zal iets bestellen' (bijv. 'Encargaré una pizza'). 'Me encargaré' (met de 'me') betekent 'Ik zal de verantwoordelijkheid op me nemen' of 'Ik zal een taak afhandelen' (bijv. 'Me encargaré de la limpieza').