entendiste
“entendiste” betekent “Begreep je het?” in het Spaans (Informeel gebruikt om begrip te controleren.).
Begreep je het?
Ook: Je begreep het.
📝 In Actie
Te lo dije despacio, ¿entendiste?
A1Ik zei het je langzaam, entendiste?
Cuando me explicaste el problema, entendiste que no era mi culpa.
A2Toen je mij het probleem uitlegde, entendiste dat het niet mijn schuld was.
No, no entendiste la diferencia entre los dos sistemas.
B1Nee, je entendiste het verschil tussen de twee systemen niet.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: entendiste
Vraag 1 van 2
Als je tegen je baas spreekt, welke werkwoordsvorm moet je dan gebruiken in plaats van 'entendiste'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het werkwoord 'entender' komt van het Latijnse werkwoord *intendere*, wat oorspronkelijk 'uitrekken' of 'de aandacht richten op' betekende. In de loop van de tijd evolueerde de betekenis van het richten van aandacht naar het vatten van een idee.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wordt 'entendiste' vaker gebruikt als vraag of als een bewering?
In het dagelijkse gesprek wordt 'entendiste' meestal gebruikt als een snelle vraag: '¿Entendiste?' (Begreep je het?). Wanneer het als bewering wordt gebruikt, bevestigt het meestal een feit: 'Sí, entendiste bien' (Ja, je begreep het goed).
Waarom verandert de basiswerkwoordstam 'entender' naar 'entiendo' in de tegenwoordige tijd, maar heeft 'entendiste' die verandering niet?
Spaanse werkwoorden hebben vaak onvoorspelbare veranderingen alleen in bepaalde tijden. 'Entender' is een 'bootwerkwoord' in de tegenwoordige tijd (de klinker 'e' verandert in 'ie'), maar het is volledig regelmatig in de onvoltooid verleden tijd (Preteritum), dus er vindt geen klinkerwisseling plaats.