Inklingo

funeral

begrafenis?De ceremonie of dienst
Ook:lijkdienst?Less common, sometimes used broadly

foo-neh-RAHL

/fu.neˈɾal/
neutral
Een groep mensen gekleed in donkere kleding die plechtig rond een houten doodskist staan, versierd met witte bloemen.

Het zelfstandig naamwoord 'funeral' verwijst naar de ceremonie of dienst die voor de overledene wordt gehouden.

funeral(Zelfstandig naamwoord)

mA1

begrafenis

?

De ceremonie of dienst

Ook:

lijkdienst

?

Less common, sometimes used broadly

📝 In Actie

El funeral se celebrará en la iglesia principal.

A1

De begrafenis zal in de hoofdkerk worden gehouden.

Llevaba ropa negra para asistir al funeral.

A2

Ze droeg zwarte kleding om de begrafenis bij te wonen.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • entierro (begrafenis (het ter aarde bestellen))
  • velorio (wake/rouwplechtigheid)

Veelvoorkomende Collocaties

  • asistir a un funeraleen begrafenis bijwonen
  • servicio funeralbegrafenisdienst

💡 Grammaticapunten

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'funeral' in het Spaans altijd mannelijk is, ook al eindigt het op 'L'. Je moet het mannelijke lidwoord gebruiken: 'el funeral'.

❌ Veelgemaakte Fouten

Het Verkeerde Lidwoord Gebruiken

Fout:La funeral.

Correctie: El funeral. (De ceremonie is mannelijk in het Spaans.)

⭐ Gebruikstips

Formeel versus Informeel

Hoewel 'funeral' het meest gebruikte woord is, specificeert 'entierro' (begrafenis/ter aarde stelling) de handeling van het lichaam in de grond leggen, en 'velorio' (wake) is de bezichtiging die vóór de dienst plaatsvindt.

Een eenvoudige afbeelding van een donker, formeel colbert en stropdas, wat kleding voorstelt die verband houdt met een plechtige ceremonie.

Als bijvoeglijk naamwoord beschrijft 'funeral' iets dat verband houdt met de ceremonie, zoals de gedragen formele kleding.

funeral(Bijvoeglijk naamwoord)

m/fB1

begrafenis-

?

Betrekking hebbend op de ceremonie

Ook:

rouw-

?

Describing objects or services

📝 In Actie

Los gastos funerales fueron muy altos.

B1

De begrafeniskosten waren erg hoog.

La procesión funeral pasó por la calle principal.

B2

De begrafenisstoet trok door de hoofdstraat.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • fúnebre (rouwbaar, somber)

Veelvoorkomende Collocaties

  • servicios funeralesbegrafenisdiensten
  • rito funeralbegrafenisritueel

💡 Grammaticapunten

Onveranderlijk Bijvoeglijk Naamwoord

Wanneer 'funeral' als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt, behoudt het altijd zijn '-al' uitgang, ongeacht of het een mannelijk ('gastos funerales') of vrouwelijk ('procesión funeral') zelfstandig naamwoord beschrijft.

❌ Veelgemaakte Fouten

Verwarring Tussen Zelfstandig Naamwoord en Bijvoeglijk Naamwoord

Fout:Compramos la casa funeral.

Correctie: Compramos la casa fúnebre. (Het gebruik van het bijvoeglijk naamwoord 'fúnebre' is veel gebruikelijker om zaken met de dood te beschrijven.)

⭐ Gebruikstips

Gebruik liever 'fúnebre'

Hoewel grammaticaal correct, klinkt het gebruik van het bijvoeglijk naamwoord 'funeral' vaak stijf of formeel. Spaanstaligen geven meestal de voorkeur aan het verwante bijvoeglijk naamwoord 'fúnebre' (bijv. 'carroza fúnebre' voor lijkwagen) om begrafenisgerelateerde zaken te beschrijven.

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: funeral

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'funeral' correct als zelfstandig naamwoord?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Woordfamilie

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'funeral' en 'entierro'?

'Funeral' verwijst naar de gehele dienst of ceremonie. 'Entierro' betekent specifiek de begrafenis, de handeling van het lichaam in de grond leggen. Een 'funeral' omvat vaak de 'entierro', maar de woorden zijn niet uitwisselbaar.

Waarom wordt 'fúnebre' soms in plaats van 'funeral' gebruikt?

'Fúnebre' is een gebruikelijker en natuurlijker bijvoeglijk naamwoord in het Spaans dat 'rouwbaar' of 'somber' betekent, en heeft vaak de voorkeur om objecten of stemmingen gerelateerd aan de dood te beschrijven (bijv. 'música fúnebre' - droevige, sombere muziek).