entierro
“entierro” betekent “begrafenis” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
begrafenis
Ook: begrafenisplechtigheid, verborgen schat
📝 In Actie
El entierro será mañana a las diez en el cementerio central.
B1De begrafenis zal morgen om tien uur op de centrale begraafplaats zijn.
Cuenta la leyenda que hay un entierro de oro bajo ese árbol.
B2De legende wil dat er onder die boom een verborgen goudschat ligt.
ik begraaf
Ook: ik verberg
📝 In Actie
Yo siempre entierro los huesos del perro en el jardín.
A2Ik begraaf altijd de botten van de hond in de tuin.
Si entierro mi pasado, podré ser feliz.
B1Als ik mijn verleden begraaf, zal ik gelukkig kunnen zijn.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "entierro" in het Spaans:
begrafenisplechtigheid→ik begraaf→ik verberg→verborgen schat→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: entierro
Vraag 1 van 2
Als je het hebt over een begrafenisplechtigheid die specifiek het in de grond stoppen van iemand inhoudt, welk woord is dan het meest accuraat?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Spaanse werkwoord 'enterrar', dat komt van 'en-' (in) + 'tierra' (aarde). Het zelfstandig naamwoord is geëvolueerd om de ceremonie zelf te beschrijven.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'entierro' hetzelfde als 'funeral'?
Niet precies. Hoewel ze vaak als synoniemen worden gebruikt, is 'entierro' de specifieke daad van begraven (in de grond stoppen), terwijl 'funeral' de bredere term is voor de herdenkingsplechtigheid.
Waarom verandert de 'e' in de werkwoordsvorm in 'ie'?
Het is een veelvoorkomend patroon in het Spaans dat een 'stamwisseling' wordt genoemd. Veel werkwoorden met een 'e' in hun stam veranderen in 'ie' wanneer die lettergreep wordt benadrukt.

