sepultar
“sepultar” betekent “begraven” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
begraven, ter aarde bestellen
Ook: rusten leggen
📝 In Actie
Decidieron sepultar a su abuelo en el cementerio del pueblo.
A2Ze besloten hun grootvader te begraven op de dorpsbegraafplaats.
El faraón fue sepultado con todos sus tesoros.
B1De farao werd ter aarde besteld met al zijn schatten.
Es un honor sepultar a los héroes en el panteón nacional.
B2Het is een eer om helden te rusten te leggen in het nationale pantheon.
begraven, overweldigen
Ook: verbergen, vernietigen
📝 In Actie
La avalancha sepultó el pequeño pueblo bajo la nieve.
B1De lawine begroef het kleine dorp onder de sneeuw.
Intentó sepultar sus miedos en el trabajo constante.
B2Hij probeerde zijn angsten te begraven in constant werk.
Ese escándalo sepultó su carrera política para siempre.
C1Dat schandaal begroef zijn politieke carrière voorgoed.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "sepultar" in het Spaans:
begraven→overweldigen→rusten leggen→verbergen→vernietigen→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: sepultar
Vraag 1 van 3
Welk woord is informeler en gebruikelijker voor het begraven van een bot in de tuin?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 'sepultāre', wat de frequentatieve vorm is van 'sepelīre' (begraven/ter aarde bestellen). Het deelt dezelfde wortel als het Nederlandse woord 'sepultuur'.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'sepultar' een onregelmatig werkwoord?
Nee, het is een volledig regelmatig '-ar' werkwoord. Het volgt dezelfde regels als 'hablar' of 'cantar'.
Kan ik 'sepultar' gebruiken voor afval?
Technisch gezien ja, maar het klinkt erg dramatisch. Meestal gebruiken we 'enterrar la basura' of gewoon 'tirar la basura'.
Wat is het verschil tussen 'sepultar' en 'inhumar'?
'Inhumar' is een zeer klinische of juridische term die wordt gebruikt door uitvaartondernemers en politie. 'Sepultar' is formeel, maar gebruikelijker in nieuws en literatuur.

