Inklingo

Hoe zeg je "overweldigen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooroverweldigenis abrumargebruik dit woord wanneer je mentale of emotionele druk ervaart, bijvoorbeeld door te veel werk of stress..

abrumar🔊B1

Gebruik dit woord wanneer je mentale of emotionele druk ervaart, bijvoorbeeld door te veel werk of stress.

Meer leren →
aplastar🔊B1

Gebruik dit woord om een overweldigende overwinning aan te duiden of om te zeggen dat iets (zoals hitte) je erg zwaar valt.

Meer leren →
inundar🔊B2

Dit woord gebruik je als er een enorme hoeveelheid van iets is die alles overspoelt, zoals klanten tijdens een uitverkoop.

Meer leren →
invadir🔊C1

Gebruik dit woord als een gevoel of sensatie je plotseling en sterk overneemt.

Meer leren →
sobrepasar🔊B2

Dit woord is geschikt wanneer een situatie te veel voor je wordt om te hanteren of te controleren.

Meer leren →
ahogar🔊B2

Gebruik dit in de betekenis van 'onder de voet gelopen worden' door verantwoordelijkheden of schulden, of om een geluid te dempen.

Meer leren →
sepultar🔊B2

Dit woord gebruik je wanneer je bedolven raakt onder werk, emoties of schulden, vergelijkbaar met fysiek begraven worden.

Meer leren →
acorralar🔊B2

Gebruik dit woord wanneer iemand door moeilijke vragen of omstandigheden in het nauw gedreven wordt.

Meer leren →
hundir🔊B2

Dit woord gebruik je om aan te geven dat iets (zoals een carrière of een bedrijf) volledig vernietigd of ten onder gaat.

Meer leren →
Dutch → Spaans

abrumar

/ah-broo-MAHR//aβɾuˈmaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik dit woord wanneer je mentale of emotionele druk ervaart, bijvoorbeeld door te veel werk of stress.
Een klein persoon die onder een enorme, hoge stapel grote, zware keien staat.

Voorbeelden

Me abruma pensar en todo lo que tengo que hacer esta semana.

Het overweldigt me om te denken aan alles wat ik deze week moet doen.

La cantidad de información nueva puede abrumar a los estudiantes.

De hoeveelheid nieuwe informatie kan de studenten overweldigen.

No dejes que los problemas te abrumen; ve paso a paso.

Laat de problemen je niet neerdrukken; ga stap voor stap.

Wie voelt het?

In het Spaans wordt de persoon die zich overweldigd voelt meestal behandeld als de 'ontvanger' van de actie. Je ziet vaak 'me', 'te' of 'le' vóór het werkwoord (bijv. 'me abruma' = 'het overweldigt mij'). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands zeggen 'het overkomt mij' of 'het raakt mij'.

Het 'participium' als bijvoeglijk naamwoord gebruiken

De vorm 'abrumado' (overweldigd) gedraagt zich net als een bijvoeglijk naamwoord. Vergeet niet de uitgang aan te passen aan het persoon: 'él está abrumado' (hij is overweldigd) versus 'ella está abrumada' (zij is overweldigd). Dit werkt hetzelfde als bij Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die van werkwoorden zijn afgeleid, zoals 'vermoeid' (hij is vermoeid) en 'vermoeide' (de vermoeide man).

Abrumar vs. Aburrir

Fout:Me abruma esta película porque no pasa nada.

Correctie: Me aburre esta película porque no pasa nada.

aplastar

/ah-plahs-tar//aplasˈtaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik dit woord om een overweldigende overwinning aan te duiden of om te zeggen dat iets (zoals hitte) je erg zwaar valt.
Een grote, sterke leeuw die rechtop staat terwijl een kleinere, vermoeide concurrent zijn hoofd buigt in nederlaag.

Voorbeelden

Nuestro equipo aplastó al rival en la final.

Ons team verpletterde de rivaal in de finale.

La evidencia aplastó los argumentos de la defensa.

Het bewijs verpletterde de argumenten van de verdediging.

El candidato aplastó a sus oponentes en las elecciones.

De kandidaat neersabelde zijn tegenstanders in de verkiezingen.

El calor de la ciudad me está aplastando.

De stadshitte bezwaart me.

Het gebruik van de persoonlijke 'a'

Wanneer je 'aplastar' gebruikt om een persoon of een specifiek team te verslaan, vergeet dan niet 'al' (a + el) of 'a' voor hun naam te zetten. Voorbeeld: 'Aplastamos a los Leones'.

Gevoelens beschrijven

Je kunt het woord 'aplastado' (het voltooid deelwoord) net als een bijvoeglijk naamwoord gebruiken om te beschrijven hoe je je voelt als het leven te zwaar wordt.

inundar

/ee-noon-DAHR//inunˈdaɾ/

verbB2neutraal
Dit woord gebruik je als er een enorme hoeveelheid van iets is die alles overspoelt, zoals klanten tijdens een uitverkoop.
Een klein personage dat aan een bureau zit dat volledig begraven is onder een gigantische berg kleurrijke enveloppen en brieven.

Voorbeelden

Los clientes inundaron la tienda durante las rebajas.

Klanten overspoelden de winkel tijdens de uitverkoop.

La luz del sol inundaba toda la sala.

Het zonlicht vulde de hele kamer.

Me inundaron con preguntas después de la presentación.

Ze overrompelden me met vragen na de presentatie.

Voorzetsel 'de' voor gevoelens

Als je het hebt over vervuld zijn van een emotie, volgen we het woord altijd met 'de' (bijv. inundar de paz).

Gebruik van 'con' in plaats van 'de'

Fout:Me inundó con tristeza.

Correctie: Me inundó de tristeza. (Hoewel 'con' begrepen wordt, is 'de' de natuurlijkere manier om te beschrijven wat iemands hart of een kamer vult).

invadir

/een-bah-DEER//im.baˈðiɾ/

verbC1neutraal
Gebruik dit woord als een gevoel of sensatie je plotseling en sterk overneemt.
Een persoon die in een veld staat met gesloten ogen terwijl een gigantische, zachte golf van kleurrijke bloemen en sprankelend licht over hen heen spoelt.

Voorbeelden

Una gran tristeza me invadió al escuchar la noticia.

Een grote droefheid overweldigde me toen ik het nieuws hoorde.

El pánico invadió a la multitud.

Paniek overweldigde de menigte.

Emoties als het onderwerp

Bij het praten over gevoelens is de emotie degene die 'binnendringt'. Je gebruikt 'me', 'te', 'le' om aan te geven wie het voelt.

sobrepasar

/so-bre-pa-SAR//soβɾepaˈsaɾ/

verbB2neutraal
Dit woord is geschikt wanneer een situatie te veel voor je wordt om te hanteren of te controleren.
Een kleine figuur die naast een enorme stapel wasgoed staat die boven hen uittorent.

Voorbeelden

La situación familiar me sobrepasa.

De familierelatie overweldigt me.

Se sintió sobrepasado por tantas responsabilidades.

Hij voelde zich overweldigd door zoveel verantwoordelijkheden.

Gebruik van 'Me' en 'Te'

Wanneer een situatie jou 'te veel' is, is de situatie degene die de actie naar jou toe uitvoert. Gebruik 'me sobrepasa' om te zeggen 'het overweldigt mij'.

ahogar

/ah-oh-GAR//aoˈɡaɾ/

verbB2neutraal
Gebruik dit in de betekenis van 'onder de voet gelopen worden' door verantwoordelijkheden of schulden, of om een geluid te dempen.
Een persoon die een zacht kussen over een rinkelde wekker houdt om het geluid te dempen.

Voorbeelden

Ella intentó ahogar un sollozo para que nadie la oyeran.

Ze probeerde een snik te dempen zodat niemand haar zou horen.

Las deudas están ahogando a la pequeña empresa.

Schulden overweldigen het kleine bedrijf.

Creo que has ahogado el motor al intentar arrancarlo.

Ik denk dat je de motor hebt laten vollopen toen je hem probeerde te starten.

Figuurlijk verdrinken

Net als in het Nederlands kun je 'verdrinken' in werk of schulden. In het Spaans gebruiken we 'ahogarse' voor dat gevoel van gevangen zijn door druk.

sepultar

/seh-pool-TAHR//se.pulˈtaɾ/

verbB2neutraal
Dit woord gebruik je wanneer je bedolven raakt onder werk, emoties of schulden, vergelijkbaar met fysiek begraven worden.
Een kleine rode speelgoedauto die volledig bedekt is met een grote stapel vallende herfstbladeren.

Voorbeelden

La avalancha sepultó el pequeño pueblo bajo la nieve.

De lawine begroef het kleine dorp onder de sneeuw.

Intentó sepultar sus miedos en el trabajo constante.

Hij probeerde zijn angsten te begraven in constant werk.

Ese escándalo sepultó su carrera política para siempre.

Dat schandaal begroef zijn politieke carrière voorgoed.

Dingen vs. ideeën begraven

Je kunt dit woord gebruiken voor fysieke dingen (zoals een auto in de sneeuw) en onzichtbare dingen (zoals een herinnering). Het werkt op die manier precies zoals het Nederlandse woord 'begraven'.

Keuze van de voorzetsel

Fout:La nieve sepultó el coche en escombros.

Correctie: Gebruik 'bajo' (onder) of 'entre' (tussen) om aan te geven wat het object bedekt: 'sepultó el coche bajo la nieve'.

acorralar

/ah-koh-rrah-LAHR//akoɾaˈlaɾ/

verbB2neutraal
Gebruik dit woord wanneer iemand door moeilijke vragen of omstandigheden in het nauw gedreven wordt.
Een persoon die op een klein stuk land staat met water aan alle kanten, eruitziend als gevangen.

Voorbeelden

El periodista acorraló al político con preguntas difíciles.

De journalist dreef de politicus in het nauw met moeilijke vragen.

Sus deudas finalmente lo acorralaron.

Zijn schulden pinden hem uiteindelijk vast.

Me siento acorralado por mis responsabilidades.

Ik voel me overweldigd/in het nauw gedreven door mijn verantwoordelijkheden.

Het Voltooid Deelwoord als Bijvoeglijk Naamwoord Gebruiken

Het woord 'acorralado' wordt veel gebruikt om een gemoedstoestand te beschrijven. Vergeet niet de uitgang aan te passen voor het geslacht: 'Ella se siente acorralada' (Zij voelt zich in het nauw gedreven). Dit is vergelijkbaar met Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die van werkwoorden zijn afgeleid, zoals 'vermoeid' of 'bevroren'.

De Figuurlijke Kracht Missen

Fout:Denken dat het alleen van toepassing is op dieren of politieachtervolgingen.

Correctie: In modern Spaans beschrijft het net zo goed een emotionele of sociale situatie waarin iemand het gevoel heeft dat er geen keuzes meer zijn. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'in het nauw gedreven worden' in een debat of een moeilijke levensfase.

hundir

/oon-DEER//unˈdiɾ/

verbB2neutraal
Dit woord gebruik je om aan te geven dat iets (zoals een carrière of een bedrijf) volledig vernietigd of ten onder gaat.
Een hoge toren van kleurrijke bouwstenen die instort en naar beneden valt.

Voorbeelden

Ese escándalo va a hundir la carrera del político.

Dat schandaal zal de carrière van de politicus vernietigen.

La noticia de la muerte de su gato lo hundió en la tristeza.

Het nieuws van de dood van zijn kat stortte hem in verdriet.

Las deudas están hundiendo a la pequeña empresa.

Schulden drukken het kleine bedrijf neer.

Figuurlijk Zinken

Net als in het Nederlands kun je 'verdrinken' in wanhoop. In het Spaans gebruik je 'en' om aan te geven waarin je zinkt: 'Hundirse en la miseria' (Verdrinken in armoede). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'verdrinken in'.

Emotioneel 'Zinken'

Fout:Zeggen 'Estoy hundido' om te bedoelen 'Ik ben onder water'.

Correctie: Hoewel technisch correct, als je 'Estoy hundido' tegen een vriend zegt, zal die denken dat je ernstig depressief of geruïneerd bent, niet dat je aan het zwemmen bent. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'ik zak weg'.

Verwarring tussen 'abrumar' en 'sobrepasar'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'abrumar' en 'sobrepasar'. 'Abrumar' gebruik je bij interne, emotionele of mentale druk, terwijl 'sobrepasar' meer slaat op een externe situatie die te groot wordt om te hanteren.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.