Hoe zeg je "begraven" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “begraven” is “enterrar” — gebruik dit woord als u wilt zeggen dat iets (zoals een voorwerp of een dier) onder de grond wordt gestopt, vaak om het te verbergen of te bewaren.
enterrar
en-teh-RRAHRen.teˈrar

Voorbeelden
El perro siempre entierra sus huesos en el jardín.
De hond begraaft zijn botten altijd in de tuin.
Van a enterrar los cables eléctricos para que no se vean.
Ze gaan de elektriciteitskabels begraven zodat ze niet zichtbaar zijn.
Decidieron enterrar a la abuela junto a su esposo.
Ze hebben besloten de grootmoeder naast haar echtgenoot bij te zetten.
Klinkerwisseling in de stam
In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in de stam in 'ie' (bv. 'entierro', 'entierras'). Dit patroon wordt overgeslagen bij de 'wij' (nosotros) en 'jullie' (vosotros) vormen, die regelmatig blijven: 'enterramos'.
De klinkerwisseling vergeten
Fout: “Yo enterraba la evidencia.”
Correctie: Yo enterré la evidencia. (De juiste pretérito-vorm gebruiken, of 'Yo entierro' voor de tegenwoordige tijd.)
enterrado
en-teh-RRAH-dohenteˈrado

Voorbeelden
Encontraron el cofre enterrado cerca del río.
Ze vonden de begraven kist bij de rivier.
La cápsula del tiempo quedó enterrada hace cien años.
De tijdscapsule werd honderd jaar geleden begraven.
Después del sismo, muchas casas quedaron enterradas bajo la tierra.
Na de aardbeving lagen veel huizen begraven onder de aarde.
Geslacht- en Getalovereenkomst
Omdat 'enterrado' werkt als een bijvoeglijk naamwoord, moet de uitgang overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'enterrada' voor vrouwelijk enkelvoud (la carta enterrada), 'enterrados' voor mannelijk meervoud, en 'enterradas' voor vrouwelijk meervoud.
De overeenkomst vergeten
Fout: “La estatua fue enterrado.”
Correctie: La estatua fue enterrada. (De uitgang moet overeenkomen met het vrouwelijke zelfstandig naamwoord 'estatua'.)
sepultar
seh-pool-TAHRse.pulˈtaɾ

Voorbeelden
Decidieron sepultar a su abuelo en el cementerio del pueblo.
Ze besloten hun grootvader te begraven op de dorpsbegraafplaats.
El faraón fue sepultado con todos sus tesoros.
De farao werd ter aarde besteld met al zijn schatten.
Es un honor sepultar a los héroes en el panteón nacional.
Het is een eer om helden te rusten te leggen in het nationale pantheon.
La avalancha sepultó el pequeño pueblo bajo la nieve.
De lawine begroef het kleine dorp onder de sneeuw.
Gebruik van de 'Persoonlijke A'
Aangezien dit woord meestal een persoon betreft (degene die begraven wordt), moet je het woord 'a' gebruiken vóór de naam of titel van de persoon, zoals 'Sepultaron a la reina'.
Een Regelmatig Patroon
Goed nieuws! Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor alle '-ar' werkwoorden, dus er zijn geen verrassende spellingwijzigingen in welke tijd dan ook.
Dingen vs. ideeën begraven
Je kunt dit woord gebruiken voor fysieke dingen (zoals een auto in de sneeuw) en onzichtbare dingen (zoals een herinnering). Het werkt op die manier precies zoals het Nederlandse woord 'begraven'.
Formeel vs. Informeel
Fout: “Het gebruik van 'sepultar' bij het praten over het begraven van een huisdier in de achtertuin.”
Correctie: Gebruik 'enterrar' voor alledaagse situaties. 'Sepultar' klinkt een beetje te veel als een koninklijke begrafenis voor een hamster!
Keuze van de voorzetsel
Fout: “La nieve sepultó el coche en escombros.”
Correctie: Gebruik 'bajo' (onder) of 'entre' (tussen) om aan te geven wat het object bedekt: 'sepultó el coche bajo la nieve'.
Entierro vs. Sepultura
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


